195 research outputs found

    Quelques proposition naïves pour la résurgence de l'instrument référendaire

    No full text
    International audienceDiese "Vorschläge" zielen darauf ab, das französische Instrument des Referendums zu rehabilitieren, das seit der Trennung zwischen seiner Anwendung und der Verantwortung des Präsidenten der Republik, d.h. seit dem Ende der Dramatisierung von De Gaulle, praktisch veraltet ist. Im Gegensatz zur Revision von 2008 (diese Studie wurde bereits früher veröffentlicht, kritisiert aber im Voraus jede "gemischte" Initiative unter Beteiligung von Parlamentariern, wie sie im Bericht Vedel vorgeschlagen wird), wurde eine "reine" Minderheiteninitiative von einem Bruchteil der Wählerschaft vorgeschlagen, da sie es ermöglichen würde, den legislativen Entscheidungsprozess von Zeit zu Zeit aus dem traditionellen institutionellen Kreislauf herauszulösen. Diese Initiative muss im Übrigen einer präventiven gerichtlichen Kontrolle unterliegen, um jede Abweichung, nicht ausschließlich von der repressiven Kontrolle, zu vermeiden, deren Nebeneinander paradoxerweise die Freigabe der Volksinitiative ermöglichen würde.These "proposals" aim to rehabilitate the French referendum instrument, which has fallen into virtual obsolescence since the disconnection between its use and the responsibility of the President of the Republic, i.e. since the end of the dramatisation of De Gaulle. Contrary to the 2008 revision (this study, published in 2005, criticises in advance any "mixed" initiative involving parliamentarians, such as the one proposed by the Vedel report), a "pure" minority initiative from a fraction of the electorate was suggested, in that it would allow the legislative decision-making process to escape the traditional institutional circuit from time to time. This initiative must, moreover, be subject to preventive jurisdictional control in order to avoid any deviation, not exclusively from repressive control, the juxtaposition of which would paradoxically make it possible to free up the referendum initiative.Estas "propuestas" tienen como objetivo rehabilitar el instrumento del referéndum francés, que ha quedado prácticamente obsoleto desde la desconexión entre su uso y la responsabilidad del Presidente de la República, es decir, desde el fin de la dramatización de De Gaulle. A diferencia de la revisión de 2008 (este estudio se publicó anteriormente pero critica de antemano cualquier iniciativa "mixta" que involucre a los parlamentarios, como la propuesta por el informe Vedel), se sugirió una iniciativa "pura" de una minoría de una fracción del electorado, ya que permitiría que el proceso de toma de decisiones legislativas escapara de vez en cuando del circuito institucional tradicional. Además, esta iniciativa debe estar sujeta a un control jurisdiccional preventivo para evitar cualquier desviación, no exclusivamente del control represivo, cuya yuxtaposición permitiría paradójicamente liberar la iniciativa del referéndum.Ces « propositions » visent à réhabiliter l’instrument référendaire français, tombé en quasi désuétude depuis la déconnexion entre son emploi et la responsabilité du Président de la République, soit depuis la fin de la dramatisation gaullienne. A rebours de la révision de 2008 (cette étude est parue antérieurement mais critique par anticipation toute initiative « mixte » associant les parlementaires, telle que celle proposée par le rapport Vedel), on suggérait une initiative minoritaire « pure » émanant d’une fraction du corps électoral, en ce qu’elle permettrait que le processus de décision législative échappe ponctuellement au circuit institutionnel classique. Cette initiative doit par ailleurs faire l’objet d’un contrôle juridictionnel préventif, pour en éviter tout dévoiement, non exclusif d’un contrôle répressif, dont la juxtaposition permettrait paradoxalement de libérer l’initiative référendaire.Queste "proposte" mirano a riabilitare lo strumento referendario francese, caduto in una virtuale obsolescenza a partire dal distacco tra il suo utilizzo e la responsabilità del Presidente della Repubblica, cioè dalla fine della drammatizzazione voluta dal generale De Gaulle. Contrariamente alla revisione del 2008 (questo studio è stato pubblicato in precedenza, ma critica in anticipo qualsiasi iniziativa "mista" che coinvolga i parlamentari, come quella proposta dal rapporto Vedel), è stata suggerita un'iniziativa "pura" minoritaria di una frazione dell'elettorato, in quanto permetterebbe di volta in volta al processo decisionale legislativo di sfuggire al tradizionale circuito istituzionale. Questa iniziativa deve, inoltre, essere sottoposta a un controllo giurisdizionale preventivo per evitare qualsiasi deviazione, non esclusivamente dal controllo repressivo, la cui giustapposizione permetterebbe paradossalmente di liberare l'iniziativa referendaria

    Les sources du droit dans le projet de la Commission bicamérale pour les réformes constitutionnelles

    No full text
    International audienceDieser Artikel, der dem iterativen Problem der Rechtsquellen in Italien gewidmet ist, ist eine entschiedene Kritik an der kompromittierenden Logik, die der Arbeit der 1997 eingerichteten Zweikammer-Kommission für institutionelle Reformen voranging. Die erklärten Rationalisierungs- und Modernisierungsabsichten sind in der Tat auf die politische Realität unausgesprochener parteiischer Ziele gestoßen, die die Unleserlichkeit des Projekts nur noch erhöht haben. Die Beiträge des Komparatismus (hauptsächlich aus dem Verfassungsrecht der Fünften Französischen Republik) wurden von den "Neo-Konstituenten" übernommen, die das System der Quellen nicht rationalisiert, sondern noch undurchsichtiger gemacht haben. Dieses Projekt der Neuordnung der Quellen, obwohl es vorerst einen toten Buchstaben hinterlassen hat, stellt nicht nur aus rechtlicher, sondern auch aus politischer Sicht eine echte Gefahr dar.This article, devoted to the iterative problem of the sources of law in Italy, is a resolute criticism of the compromising logic that presided over the work of the Bicameral Commission for Institutional Reforms set up in 1997. The declared intentions of rationalization and modernization have in fact run up against the political reality of unspoken partisan objectives that have only increased the illegibility of the project. The contributions of comparatism (mainly from the constitutional law of the Fifth French Republic) have been hijacked by the "neo-constituents" who, far from rationalizing the system of sources, have made it even more obscure. This project of reorganization of sources, although left, for the time being, as a dead letter, presents a real danger not only from a legal point of view but also from a political point of view.Este artículo, dedicado al problema iterativo de las fuentes del derecho en Italia, es una crítica decidida a la lógica comprometedora que presidió los trabajos de la Comisión Bicameral de Reformas Institucionales creada en 1997. Las intenciones declaradas de racionalización y modernización han chocado de hecho con la realidad política de objetivos partidistas no expresados que sólo han aumentado la ilegibilidad del proyecto. Los aportes del compartimento (principalmente del derecho constitucional de la Quinta República Francesa) han sido secuestrados por los "neoconstituyentes" que, lejos de racionalizar el sistema de fuentes, lo han hecho aún más oscuro. Este proyecto de reorganización de las fuentes, aunque se deja, por el momento, como letra muerta, presenta un peligro real no sólo desde el punto de vista jurídico sino también desde el punto de vista político.Cette article, consacré au problème itératif des sources du droit en Italie, se veut une critique résolue de la logique compromissoire qui a présidé aux travaux de la Commission bicamérale pour les réformes institutionnelles installée en 1997. Les intentions déclarées de rationalisation et de modernisation ont en effet buté contre la réalité politique d’objectifs partisans inavoués qui n’ont fait qu’accroître l’illisibilité du projet. Les apports du comparatisme (principalement du droit constitutionnel de la Vème République française) ont été détournés par les « néo-constituants » qui, loin de rationaliser le système des sources, l’ont rendu plus obscur encore. Ce projet de réorganisation des sources, quoique laissé, pour l’heure, lettre morte, présente un réel danger non seulement au plan juridique mais aussi au point de vue politique.Questo articolo, dedicato al problema iterativo delle fonti del diritto in Italia, è una critica risoluta alla logica compromettente che ha presieduto i lavori della Commissione bicamerale per la riforma istituzionale istituita nel 1997. Le intenzioni dichiarate di razionalizzazione e modernizzazione si sono infatti scontrate con la realtà politica di obiettivi partigiani nascosti che hanno solo aumentato l'illeggibilità del progetto. I contributi del diritto comparato (principalmente dalla legge costituzionale della Quinta Repubblica francese) sono stati deviati dai "neocostituenti" che, lungi dal razionalizzare il sistema delle fonti, lo hanno reso ancora più oscuro. Questo progetto di riorganizzazione delle fonti, anche se per il momento non realizzato, rappresenta un pericolo reale non solo da un punto di vista giuridico ma anche da un punto di vista politico

    Le verrou constitutionnel

    No full text
    International audienceDiese Schrift bezieht sich auf den "verfassungswidrigen", ja sogar "undenkbaren" Sezessionisten, ein abwertender Begriff an sich. Strukturell gesehen kann die Verteidigung der Verfassung, ob sie nun durch ihre lehrmäßigen oder juristischen Interpreten gesichert ist, nicht durch die Logik des geschlossenen Systems der inneren Grundnorm gelöst werden, um die Sezessionshypothese selbst zu denken. Eine Ausnahme rechtfertigt die Regel, nämlich der Präzedenzfall einer berühmten kanadischen Rechtsprechung zur Quebec-Frage, deren Potenzial in Europa wenig erforscht ist. Natürlich kann sich die rechtliche Besorgnis nicht auf eine politische Befragung beschränken, da die Frage so brisant erscheinen kann. Dennoch stellt sich die grundlegende Frage nach dem Primat der Politik gegenüber dem Recht.This writing relates to the "unconstitutional", even "unthinkable" secessionist, a pejorative term in itself. Structurally, the defence of the Constitution, whether assured by its doctrinal or jurisdictional interpreters, cannot be resolved, by the very logic of the closed system of the fundamental internal norm, to think the very hypothesis of secession. One exception justifies the rule, the precedent of a famous Canadian case law on the Quebec question, whose potential is little explored in Europe. Legal apprehension cannot, of course, be exclusive of political questioning, since the question can appear so explosive. Nevertheless, it raises the fundamental question of the primacy of politics over law.Este escrito se relaciona con el secesionista "inconstitucional", incluso "impensable", un término peyorativo en sí mismo. Estructuralmente, la defensa de la Constitución, ya sea asegurada por sus intérpretes doctrinales o jurisdiccionales, no puede resolverse, por la lógica misma del sistema cerrado de la norma interna fundamental, a pensar la hipótesis misma de la secesión. Una excepción justifica la regla, el precedente de una famosa jurisprudencia canadiense sobre la cuestión de Quebec, cuyo potencial está poco explorado en Europa. La aprehensión legal no puede, por supuesto, ser exclusiva del cuestionamiento político, ya que la cuestión puede parecer tan explosiva. Sin embargo, plantea la cuestión fundamental de la primacía de la política sobre el derecho.Cet écrit est relatif à « l’impensé constitutionnel », voire « l’impensable » sécessionniste, vocable en soi péjoratif. Structurellement, la défense de la Constitution, qu’elle soit assurée par ses interprètes doctrinaux ou juridictionnels, ne peut se résoudre, de par la logique-même du système clos de la norme interne fondamentale, à penser l’hypothèse-même de la sécession. Une exception justifie la règle, le précédent d’une célèbre jurisprudence canadienne relative à la question québécoise, dont les potentialités sont peu explorées en Europe. L’appréhension juridique ne peut évidemment être exclusive d’un questionnement politique, tant la question peut apparaître explosive. Elle pose néanmoins la question fondamentale du primat du politique sur le juridique.Questo scritto è legato all'impossibilità per i costituzionalisti di concepire il secessionismo, che è di per sé un termine peggiorativo. Strutturalmente, la difesa della Costituzione, sia essa fornita dai suoi interpreti dottrinali o giurisdizionali, non può essere risolta, per la logica stessa del sistema chiuso della norma interna fondamentale, per pensare all'ipotesi stessa di secessione. Un'eccezione giustifica la regola, il precedente di una famosa giurisprudenza canadese sulla questione Quebec, le cui potenzialità sono poco esplorate in Europa. L'apprensione giuridica non può ovviamente prescindere da una questione politica, poiché la questione può sembrare esplosiva. Tuttavia, solleva la questione fondamentale del primato della politica sul diritto

    Etats de crise ou crise de l'Etat ?

    No full text
    International audienc

    Equilibre, séparation et confusion des pouvoirs

    No full text
    International audienceAnhand einer Analyse von sechs Verfassungsbestimmungen, den Artikeln 5, 12, 16, 49 und 89 der Verfassung von 1958, die Artikel 16 der Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte von 1789 gegenübergestellt werden, der die Substanz der Definition des Verfassungsrechts in seinen institutionellen und materiellen Komponenten enthält, lautet die etwas provokative Hypothese dieses Vortrags, dass die Gewaltenteilung, sofern sie jemals bestanden hat, einer faktischen, wenn nicht gar rechtlichen Machtverwirrung weicht.Through an analysis of six constitutional provisions, Articles 5, 12, 16, 49 and 89 of the 1958 Constitution, confronted with Article 16 of the 1789 Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, which contains the substance of the definition of constitutional law, in its institutional and material components, the somewhat provocative hypothesis of this communication is that the separation of powers, if it ever existed, gives way to a de facto, if not de jure, confusion of powers.A través del análisis de seis disposiciones constitucionales, los artículos 5, 12, 16, 49 y 89 de la Constitución de 1958, confrontados con el artículo 16 de la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 1789, que contiene la sustancia de la definición del derecho constitucional, en sus componentes institucionales y materiales, la hipótesis un tanto provocadora de este trabajo es que la separación de poderes, si alguna vez existió, ha dado paso a una confusión de facto, si no de jure, de poderes.A travers une analyse de six dispositions constitutionnelles, les articles 5, 12, 16, 49 et 89 de la Constitution de 1958, confrontés à l'article 16 de la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen de 1789, qui contient la substance de la définition du droit constitutionnel, en ses composantes institutionnelle et matérielle, l'hypothèse quelque peu provocatrice de cette communication est que la séparation des pouvoirs, si tant est qu'elle ait jamais existé, fait place à une confusion des pouvoirs de fait, sinon de droit.Attraverso l'analisi di sei disposizioni costituzionali, gli articoli 5, 12, 16, 49 e 89 della Costituzione del 1958, confrontati con l'articolo 16 della Dichiarazione dei diritti dell'uomo e del cittadino del 1789, che contiene la sostanza della definizione di diritto costituzionale, nelle sue componenti istituzionali e materiali, l'ipotesi un po' provocatoria di questo articolo è che la separazione dei poteri, se mai è esistita, ha lasciato il posto a una confusione di fatto, se non di diritto, dei poteri.Através de uma análise de seis disposições constitucionais, artigos 5, 12, 16, 49 e 89 da Constituição de 1958, confrontados com o artigo 16 da Declaração dos Direitos do Homem e do Cidadão de 1789, que contém a substância da definição do direito constitucional, nas suas componentes institucionais e materiais, a hipótese algo provocadora deste documento é que a separação de poderes, se é que alguma vez existiu, deu lugar a uma confusão de poderes de facto, se não de jure

    Le passé d'une espérance

    No full text
    International audienc

    Conformité de l’élection indirecte des représentants des provinces et des métropoles prévue par la loi Delrio

    No full text
    In :"Chronique Italie"International audienc

    Loi retraites, une analyse constitutionnelle critique

    No full text
    International audienceDas Rentengesetz, das das gleiche Renteneintrittsalter auf 64 Jahre anhebt, bietet die Gelegenheit, die politischen und sozialen Dimensionen der Demokratie neu zu bewerten. Als die Exekutive aufgrund der relativen Mehrheit in der Nationalversammlung die Möglichkeit hatte, zu einer strikt parlamentarischen Auslegung der Fünften Republik zurückzukehren, setzte sie stattdessen vermehrt die Instrumente des rationalisierten Parlamentarismus ein, was Zweifel an der Klarheit und Aufrichtigkeit der Debatten aufkommen ließ. Dennoch zensierte der Verfassungsrat den Gesetzentwurf nicht, obwohl er gemäß seiner Rechtsprechung aus dem Jahr 2005 die Gelegenheit dazu gehabt hätte. Die gewaltsame Durchsetzung dieser Reform, die die Rechte der Opposition in Frage stellt und eine beispiellose soziale Mobilisierung auslöst, stellt einen gefährlichen Präzedenzfall dar, der die ultimativen und logischen Grenzen unserer Institutionen konstituiert.The Pensions Act, which raises the equal retirement age to 64, provides an opportunity to revisit the political and social dimensions of democracy. When the Executive had the opportunity to return to a strictly parliamentary reading of the Fifth Republic, due to a relative majority in the National Assembly, it instead multiplied the use of the instruments of rationalised parliamentarism, casting doubt on the clarity and sincerity of the debates. However, the Constitutional Council did not censure the bill, even though it had the opportunity to do so, in accordance with a ruling it had made in 2005. The forcible passage of this reform, calling into question the rights of the opposition and prompting unprecedented social mobilisation, constitutes a dangerous precedent, constituting the ultimate and logical limits of our institutions.La Ley de Pensiones, que eleva a 64 años la edad de jubilación igualitaria, brinda la oportunidad de volver a examinar las dimensiones política y social de la democracia. Cuando el Ejecutivo tuvo la oportunidad de volver a una lectura estrictamente parlamentaria de la V República, debido a una mayoría relativa en la Asamblea Nacional, multiplicó en cambio el uso de los instrumentos del parlamentarismo racionalizado, poniendo en duda la claridad y la sinceridad de los debates. Sin embargo, el Consejo Constitucional no censuró el proyecto de ley, a pesar de que tuvo la oportunidad de hacerlo, de acuerdo con una decisión que había tomado en 2005. La aprobación por la fuerza de esta reforma, que pone en entredicho los derechos de la oposición y suscita una movilización social sin precedentes, constituye un precedente peligroso, que constituye el límite último y lógico de nuestras instituciones.La loi retraites, relevant l'âge l'égal de départ à la retraite à 64 ans, donne l'occasion de revisiter les dimensions politiques et sociales de la démocratie. Quand l'Exécutif avait l'occasion d'en revenir à une lecture strictement parlementaire de la Ve République, du fait d'une majorité relative à l'Assemblée nationale, il multiplia tout au contraire l'emploi des instruments du parlementarisme rationalisé, faisant douter de la clarté et de la sincérité des débats. Pourtant, le Conseil constitutionnel ne censura pas le projet de loi, quoiqu'il avait l'occasion de le faire, conformément à une jurisprudence qu'il avait prise en 2005. Le passage en force de cette réforme, remettant en cause les droits de l'opposition et suscitant une mobilisation sociale sans précédent, constitue un précédent dangereux, constitutif des limites ultimes et logiques de nos institutions.La legge sulle pensioni, che innalza l'età pensionabile a 64 anni, offre l'opportunità di rivisitare la dimensione politica e sociale della democrazia. Quando l'Esecutivo ha avuto la possibilità di tornare a una lettura strettamente parlamentare della Quinta Repubblica, grazie alla maggioranza relativa dell'Assemblea Nazionale, ha invece moltiplicato l'uso degli strumenti del parlamentarismo razionalizzato, mettendo in dubbio la chiarezza e la sincerità dei dibattiti. Tuttavia, il Consiglio costituzionale non ha censurato il progetto di legge, pur avendone l'opportunità, in conformità con una sentenza emessa nel 2005. L'approvazione forzata di questa riforma, che ha messo in discussione i diritti dell'opposizione e ha provocato una mobilitazione sociale senza precedenti, costituisce un pericoloso precedente, che rappresenta il limite ultimo e logico delle nostre istituzioni.A Lei das Pensões, que aumenta a idade igual de reforma para os 64 anos, constitui uma oportunidade para revisitar as dimensões políticas e sociais da democracia. Quando o Executivo teve a oportunidade de voltar a uma leitura estritamente parlamentar da Quinta República, devido a uma maioria relativa na Assembleia Nacional, multiplicou o recurso aos instrumentos do parlamentarismo racionalizado, pondo em causa a clareza e a sinceridade dos debates. No entanto, o Conselho Constitucional não censurou o projecto de lei, apesar de ter tido a oportunidade de o fazer, em conformidade com uma decisão que tinha tomado em 2005. A aprovação forçada desta reforma, pondo em causa os direitos da oposição e suscitando uma mobilização social sem precedentes, constitui um precedente perigoso, que representa o limite último e lógico das nossas instituições.Закон о пенсиях, повышающий равный пенсионный возраст до 64 лет, дает возможность вновь обратиться к политическим и социальным аспектам демократии. Когда у исполнительной власти была возможность вернуться к строго парламентскому чтению Пятой республики, благодаря относительному большинству в Национальном собрании, она вместо этого умножила использование инструментов рационализированного парламентаризма, поставив под сомнение ясность и искренность дебатов. Однако Конституционный совет не подверг законопроект цензуре, хотя имел такую возможность, в соответствии с постановлением, принятым им в 2005 году. Насильственное проведение этой реформы, поставившее под сомнение права оппозиции и вызвавшее беспрецедентную социальную мобилизацию, является опасным прецедентом, представляющим собой крайний и логический предел наших институтов.将平等退休年龄提高到64岁的《养老金法》提供了一个重新审视民主的政治和社会层面的机会。当行政部门由于在国民议会中的相对多数而有机会回到严格的议会阅读时,它反而成倍地使用了合理化的议会主义工具,使人们对辩论的清晰度和真诚度产生怀疑。然而,宪法委员会并没有谴责该法案,尽管它有机会这样做,根据它在2005年作出的裁决。这一改革的强行通过,使反对派的权利受到质疑,并引发了前所未有的社会动员,构成了一个危险的先例,构成了我们机构的最终和逻辑极限
    corecore