975 research outputs found
Overcoming language barriers with foreign-language speaking patients: a survey to investigate intra-hospital variation in attitudes and practices
Background
Use of available interpreter services by hospital clincial staff is often suboptimal, despite evidence that trained interpreters contribute to quality of care and patient safety. Examination of intra-hospital variations in attitudes and practices regarding interpreter use can contribute to identifying factors that facilitate good practice.
The purpose of this study was to describe attitudes, practices and preferences regarding communication with limited French proficiency (LFP) patients, examine how these vary across professions and departments within the hospital, and identify factors associated with good practices.
Methods
A self-administered questionnaire was mailed to random samples of 700 doctors, 700 nurses and 93 social workers at the Geneva University Hospitals, Switzerland.
Results
Seventy percent of respondents encounter LFP patients at least once a month, but this varied by department.
66% of respondents said they preferred working with ad hoc interpreters (patient's family and bilingual staff), mainly because these were easier to access. During the 6 months preceding the study, ad hoc interpreters were used at least once by 71% of respondents, and professional interpreters were used at least once by 51%.
Overall, only nine percent of respondents had received any training in how and why to work with a trained interpreter. Only 23.2% of respondents said the clinical service in which they currently worked encouraged them to use professional interpreters. Respondents working in services where use of professional interpreters was encouraged were more likely to be of the opinion that the hospital should systematically provide a professional interpreter to LFP patients (40.3%) as compared with those working in a department that discouraged use of professional interpreters (15.5%) and they used professional interpreters more often during the previous 6 months.
Conclusion
Attitudes and practices regarding communication with LFP patients vary across professions and hospital departments. In order to foster an institution-wide culture conducive to ensuring adequate communication with LFP patients will require both the development of a hospital-wide policy and service-level activities aimed at reinforcing this policy and putting it into practice
Language Access Services for Latinos with Limited English Proficiency: Lessons Learned from Hablamos Juntos
BackgroundThe Robert Wood Johnson Foundation funded Hablamos Juntos (HJ), a $10-million multiyear demonstration to improve access to health care for Latinos with limited English proficiency and to explore cost-effective ways for health care organizations to provide language access services.Hablamos juntosIn this manuscript, the authors draw on their experiences in evaluating HJ, provide brief descriptions of innovative interventions, estimate operating costs, and synthesize lessons learned about implementation. A number of barriers and facilitators are documented.ConclusionThe experience of HJ grantees provides guidance for organizations contemplating similar efforts. In particular, it highlights the need for health care organizations to involve physicians in the design and adoption of language services
Evaluation of medical student self-rated preparedness to care for limited english proficiency patients
<p>Abstract</p> <p>Background</p> <p>Patients with limited English proficiency (LEP) represent a growing proportion of the US population and are at risk of receiving suboptimal care due to difficulty communicating with healthcare providers who do not speak their language. Medical school curricula are required to prepare students to care for all patients, including those with LEP, but little is known about how well they achieve this goal. We used data from a survey of medical students' cross-cultural preparedness, skills, and training to specifically explore their self-rated preparedness to care for LEP patients.</p> <p>Methods</p> <p>We electronically surveyed students at one northeastern US medical school. We used bivariate analyses to identify factors associated with student self-rated preparedness to care for LEP patients including gender, training year, first language, race/ethnicity, percent LEP and minority patients seen, and skill with interpreters. We used multivariate logistic regression to examine the independent effect of each factor on LEP preparedness. In a secondary analysis, we explored the association between year in medical school and self-perceived skill level in working with an interpreter.</p> <p>Results</p> <p>Of 651 students, 416 completed questionnaires (63.9% response rate). Twenty percent of medical students reported being very well or well-prepared to care for LEP patients. Of these, 40% were in their fourth year of training. Skill level working with interpreters, prevalence of LEP patients seen, and training year were correlated (p < 0.001) with LEP preparedness. Using multivariate logistic regression, only student race/ethnicity and self-rated skill with interpreters remained statistically significant. Students in third and fourth years were more likely to feel skilled with interpreters (p < 0.001).</p> <p>Conclusions</p> <p>Increasingly, medical students will need to be prepared to care for LEP patients. Our study supports two strategies to improve student preparedness: training students to work effectively with interpreters and increasing student diversity to better reflect the changing US demographics.</p
The Unmet Need for Interpreting Provision in UK Primary Care
Background: With increasing globalisation, the challenges of providing accessible and safe healthcare to all are great. Studies show that there are substantial numbers of people who are not fluent in English to a level where they can make best use of health services. We examined how health professionals manage language barriers in a consultation.Methods and Findings: This was a cross-sectional study in 41 UK general practices. Health professionals completed a proforma for a randomly allocated consultation session. Seventy-seven (63%) practitioners responded, from 41(59%) practices. From 1008 consultations, 555 involved patients who did not have English as a first language; 710 took place in English; 222 were in other languages, the practitioner either communicating with the patient in their own language/using an alternative language. Seven consultations were in a mixture of English/patient's own language. Patients' first languages numbered 37 (apart from English), in contrast to health practitioners, who declared at least a basic level of proficiency in 22 languages other than English. The practitioner's reported proficiency in the language used was at a basic level in 24 consultations, whereas in 21, they reported having no proficiency at all. In 57 consultations, a relative/friend interpreted and in 6, a bilingual member of staff/community worker was used. Only in 6 cases was a professional interpreter booked. The main limitation was that only one random session was selected and assessment of patient/professional fluency in English was subjective.Conclusions: It would appear that professional interpreters are under-used in relation to the need for them, with bilingual staff/family and friends being used commonly. In many cases where the patient spoke little/no English, the practitioner consulted in the patient's language but this approach was also used where reported practitioner proficiency was low. Further research in different setting is needed to substantiate these findings
English language proficiency and the accommodations for language non-concordance amongst patients utilizing chiropractic college teaching clinics
Background: The number of households in the United States that are not proficient in the English language is growing and presenting a challenge to the health care system. Over nineteen percent of the US population speak a language other than English in the home. This increase in language discordance generates a greater need to find and implement accommodations in the clinical setting to insure accurate and efficient diagnosis and treatment as well as provide for patient safety. Aim: The purpose of this study is to determine the percentage of patients accessing the chiropractic college teaching clinics who are not proficient in the English language and to what extent the colleges provide accommodations for that language disparity. Methods: The clinic directors and deans of the Association of Chiropractic Colleges were surveyed via an on-line survey engine. The survey queried the percentage of the patient population that is not English language proficient, the accommodations the college currently has in place, if the college has a language specific consent to treat document and if the college has a written policy concerning patients without English proficiency. Results: Fifty percent of the contacted chiropractic colleges responded to the survey. In the respondent college clinics 16.5% of the patient population is not proficient in English, with over 75% speaking Spanish. All but one of the respondents provide some level of accommodation for the language non-concordance. Forty five percent of the responding colleges employ a language specific consent to treat form. The implementation of accommodations and the use of a language specific consent to treat form is more prevalent at colleges with a higher percentage of non-English speaking patients. Conclusions: The percentage of patients with limited English proficiency accessing services at the teaching clinics of the chiropractic colleges mirrors the numbers in the general population. There is a wide disparity in the accommodations that the individual colleges make to address this language discordance. There is a need to further develop accurate and meaningful accommodations to address language disparity in the chiropractic teaching clinics.https://doi.org/10.1186/2045-709X-21-
Disparities in dialysis treatment and outcomes for Dutch and Belgian children with immigrant parents
BACKGROUND: In Belgium and the Netherlands, up to 40% of the children on dialysis are children with immigrant parents of non-Western European origin (non-Western). Concerns exist regarding whether these non-Western patients receive the same quality of care as children with parents of Western European origin (Western). We compared initial dialysis, post-initial treatment, and outcomes between non-Western and Western patients on dialysis. METHODS: All children <19 years old on chronic dialysis in the Netherlands and Belgium between September 2007 and May 2011 were included in the study. Non-Western patients were defined as children of whom one or both parents were born in non-Western countries. RESULTS: Seventy-nine of the 179 included patients (44%) were non-Western children. Compared to Western patients, non-Western patients more often were treated with hemodialysis (HD) instead of peritoneal dialysis (PD) as first dialysis mode (52 vs. 37%, p = 0.046). Before renal transplantation, non-Western patients were on dialysis for a median (range) of 30 (5-99) months, vs. 15 (0-66) months in Western patients (p = 0.007). Renal osteodystrophy was diagnosed in 34% of non-Western vs. 18% of Western patients (p = 0.028). The incidence rate ratio [95% confidence interval] for acute peritonitis was 2.44 [1.43-4.17] (p = 0.032) for non-Western compared to Western patients. CONCLUSIONS: There are important disparities between children on chronic dialysis with parents from Western European origin and those from non-Western European origin in the choice of modality, duration, and outcomes of dialysis therapy
Smear plus Detect-TB for a sensitive diagnosis of pulmonary tuberculosis: a cost-effectiveness analysis in an incarcerated population
Background: Prison conditions can favor the spread of tuberculosis (TB). This study aimed to evaluate in a Brazilian prison: the performance and accuracy of smear, culture and Detect-TB; performance of smear plus culture and smear plus Detect-TB, according to different TB prevalence rates; and the cost-effectiveness of these procedures for pulmonary tuberculosis (PTB) diagnosis. Methods: This paper describes a cost-effectiveness study. A decision analytic model was developed to estimate the costs and cost-effectiveness of five routine diagnostic procedures for diagnosis of PTB using sputum specimens: a) Smear alone, b) Culture alone, c) Detect-TB alone, d) Smear plus culture and e) Smear plus Detect-TB. The cost-effectiveness ratio of costs were evaluated per correctly diagnosed TB case and all procedures costs were attributed based on the procedure costs adopted by the Brazilian Public Health System. Results: A total of 294 spontaneous sputum specimens from patients suspected of having TB were analyzed. The sensibility and specificity were calculated to be 47% and 100% for smear; 93% and 100%, for culture; 74% and 95%, for Detect-TB; 96% and 100%, for smear plus culture; and 86% and 95%, for smear plus Detect-TB. The negative and positive predictive values for smear plus Detect-TB, according to different TB prevalence rates, ranged from 83 to 99% and 48 to 96%, respectively. In a cost-effectiveness analysis, smear was both less costly and less effective than the other strategies. Culture and smear plus culture were more effective but more costly than the other strategies. Smear plus Detect-TB was the most cost-effective method. Conclusions: The Detect-TB evinced to be sensitive and effective for the PTB diagnosis when applied with smear microscopy. Diagnostic methods should be improved to increase TB case detection. To support rational decisions about the implementation of such techniques, cost-effectiveness studies are essential, including in prisons, which are known for health care assessment problems
- …