119 research outputs found

    Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien

    Get PDF
    Ces derniĂšres dĂ©cennies, les nouvelles politiques de gestion Ă©conomique ainsi que les Ă©volutions techniques dans le secteur de l’industrie cosmĂ©tique ont eu des retombĂ©es significatives sur les pratiques de soins esthĂ©tiques et sur les interactions linguistiques de notre sociĂ©tĂ©. Le lexique de la cosmĂ©tique se caractĂ©rise notamment par la prĂ©sence d’anglicismes, tels que strobing, contouring, smokey eyes, BB Cream, kabuki, ne reprĂ©sentant qu’une partie des emprunts nĂ©ologiques analysĂ©s dans cette Ă©tude. Nous nous proposons d’étudier quelques cas de prolifĂ©ration nĂ©ologique se traduisant dans l’importation d’emprunts rĂ©cents dans ce domaine, en français et en italien, Ă  partir d’exemples extraits de la presse française et italienne. Dans cette Ă©tude comparative, seront essentiellement examinĂ©s les mots empruntĂ©s Ă  l’anglais ou qui ont Ă©ventuellement suscitĂ© des Ă©quivalents dans les deux langues en question. Des cas concrets permettront de montrer les nuances dans les emplois par rapport au contexte pragmatico-communicatif ainsi que les procĂ©dĂ©s de lexicalisation mis en oeuvre dans la crĂ©ation de ces nouveaux mots en français et en italien, qu’il soit question de crĂ©ations spontanĂ©es implantĂ©es dans la langue d’arrivĂ©e ou Ă©ventuellement d’équivalents officiels destinĂ©s Ă  remplacer des emprunts.In recent decades, new economic management policies and technical developments in the cosmetics industry have had a significant impact on embellishment practices and on the linguistic interactions of our society. The lexicon of cosmetics is characterized in particular by the presence of anglicisms, such as strobing, contouring, smokey eyes, BB Cream, kabuki. They represent just a selected part of the neologic borrowings analysed in the present study. This article aims to study some cases of neo-proliferation terms resulting in the creation of recent borrowings in this field. Terms will be extracted from a corpus of French and Italian press. Terms borrowed from English or which have possibly triggered equivalents in French and Italian will be also presented. Moreover, attention will be dedicated to terms related to jobs, in relation to the pragmatic-communicative context as well as the processes of lexicalization implemented in the creation of these new words in French and Italian, whether spontaneous creations received the target language or possibly official equivalents to replace borrowing.Le prĂ©sent ouvrage est financĂ© par le CNRS (projet PICS – franco-polonais EmpNeo) et par l’Institut d’Études Romanes de l’UniversitĂ© de Ɓód

    Le rĂŽle de l’adjectif dans la catĂ©gorisation des dĂ©chets

    Get PDF
    L'Ă©tude analyse le rĂŽle de l’adjectif dans la catĂ©gorisation des dĂ©chets Ă  travers le dĂ©pouillement d'un corpus de textes et de dictionnaires

    Multilinguisme et variétés linguistiques en Europe à l’aune de l’intelligence artificielle Multilinguismo e variazioni linguistiche in Europa nell’era dell’intelligenza artificiale Multilingualism and Language Varieties in Europe in the Age of Artificial Intelligence

    Get PDF
    Il presente volume Ăš il frutto di una riflessione interdisciplinare e multilingue maturata attorno a diversi eventi organizzati nell’ambito del panel concernente i diritti e le variazioni linguistiche in Europa nell’era dell’intelligenza artificiale all’interno del progetto Artificial Intelligence for European Integration, promosso dal Centro studi sull’Europa TO-EU dell’UniversitĂ  di Torino e cofinanziato dalla Commissione europea. L’interrogativo iniziale che abbiamo voluto sollevare Ăš se l’IA potesse avere un impatto negativo sulle varietĂ  linguistiche e sul multilinguismo, valore “aggiunto” dell’UE, o se potesse, e in che modo, divenire utile per la promozione di essi. Il volume, interamente inedito, puĂČ dirsi tra i primi ad affrontare, almeno in Europa, questo tipo di tematiche.This book is the outcome of an interdisciplinary multilingual reflection carried out on research into linguistic rights, multilingualism and language varieties in Europe in the age of artificial intelligence. It is part of the Artificial Intelligence for European Integration project, promoted by the Centre of European Studies To-EU of the University of Turin and co-financed by the European Commission. Our aim was to investigate more generally the negative and/or positive outcomes of AI on language varieties and multilingualism, the latter a key value for the EU. The result is a volume of original unpublished research being made generally available for the first time, at least in Europe.Ce livre a Ă©tĂ© Ă©laborĂ© Ă  partir d’une rĂ©flexion interdisciplinaire et multilingue qui a Ă©tĂ© menĂ©e dans le cadre d’une recherche sur les droits, le multilinguisme et les variĂ©tĂ©s linguistiques en Europe Ă  l’aune de l’intelligence artificielle Ă  l’intĂ©rieur du projet Artificial Intelligence for European Integration promu par le Centre d’études europĂ©ennes To-EU de l’UniversitĂ© de Turin et cofinancĂ© par la Commission de l’Union europĂ©enne. Notre propos Ă©tait de rĂ©flĂ©chir plus gĂ©nĂ©ralement sur les consĂ©quences nĂ©gatives et/ou positives de l’IA sur les variĂ©tĂ©s linguistiques et le multilinguisme, ce dernier Ă©tant une valeur de l’UE. Ce que nous proposons par ce numĂ©ro est un livre inĂ©dit qui peut se vanter d’ĂȘtre parmi les premiers Ă  s’occuper de ce type de thĂ©matique, du moins en Europe

    Terminologia e interculturalitĂ . Problematiche e prospettive

    Get PDF
    La terminologia contribuisce al consolidamento di patrimoni linguistici e culturali mentre la sua diffusione intra- e interlinguistica favorisce la costruzione di dialoghi interdisciplinari, evolvendo in parallelo a nuovi bisogni e contesti. Queste dinamiche si innestano nelle problematiche della comunicazione interculturale, tanto nelle pratiche dell’espressione quanto in quelle della traduzione interlinguistica. In questo volume, studiose e studiosi, specialiste e specialisti di terminologia presentano le loro riflessioni su queste tematiche, indagando la dimensione culturale e interculturale della ricerca terminologica e delle sue pratiche, interrogando tutti i fenomeni relativi all’incontro fra culture in atto nella realizzazione discorsiva di ambito specialistico. Tali riflessioni considerano ogni dimensione della testualità, fino agli spazi digitali, che offrono strumenti di analisi oltre i limiti della materialità, offrendo così un panorama ampio nel dibattito in corso, un terreno fertile per la verifica teorica alle questioni di ricerca in ambito terminologico

    Formes linguistiques du "dit" et du "non-dit" dans le discours humoristique maghrébin

    No full text
    En nous situant dans le cadre gĂ©nĂ©ral de l’analyse du discours, nous nous proposons d’examiner, dans une perspective langagiĂšre, le dit et le non-dit dans le discours humoristique qui est devenu un objet-carrefour pour aborder les questions concernant la construction du sens et les dynamiques de reformulation et d’interprĂ©tation sĂ©mantique. Pour ce faire, nous nous attarderons sur les sketches de quelques humoristes francophones, tels que Jamel Debbouze, Mohamed SaĂŻd Fellag et Rachida Khalil. Nous essayerons de voir comment les contenus implicites se trouvent logĂ©s dans l’énoncĂ© et quelles sont les procĂ©dures linguistiques qui contribuent Ă  aller au-delĂ  de la signification de surface des mots et Ă  rendre efficace l’implicitation

    John Humbley, La néologie en terminologie, Limoges, Lambert-Lucas, 2018

    No full text
    compte-rendu sur le volume La néologie terminologique de John Humble

    Le dĂ©bat social “Mariage pour tous” sur Twitter : analyse d’un discours gĂ©nĂ©rateur d’émotions

    No full text
    Dans cette contribution, nous nous proposons d’analyser, Ă  travers les outils linguistiques et informatiques offerts par la plateforme de Twitter, les reprĂ©sentations sociales et culturelles associĂ©es au mariage pour les couples de mĂȘme sexe, telles qu’elles se manifestent dans le dĂ©bat « Mariage pour tous » qui a engendrĂ© de nombreuses polĂ©miques en France dans les derniĂšres annĂ©es. Nous essayerons d’éclairer les mĂ©canismes d’expression et de reprise de ces reprĂ©sentations sur le rĂ©seau social Twitter, en analysant les modalitĂ©s linguistiques et discursives favorisant l’affirmation des Ă©motions, qu’elles soient positives, nĂ©gatives ou neutres
    • 

    corecore