385 research outputs found

    Construire dans une île

    Get PDF
    L’isolement d’Ouessant a rendu difficile la construction des deux églises qui se sont succédé au bourg de l’île, à trente ans d’intervalle. À la pauvreté de la commune, lot général de nombreuses paroisses du Finistère, sont venus s’ajouter les aléas des voyages et les dangers des transports par mer qui décourageaient les entrepreneurs à répondre aux appels d’offre. Par les contraintes qu’elle imposait, la mer apparaît ici sans cesse en filigrane dans l’histoire des constructions, jusqu’à ce que la flèche, tardive, de la seconde église, ne se dresse, plus qu’un symbole, comme le reflet direct d’un terrible drame de la mer.By the fact of the loneliness of Ushant, the building of the two churches erected successively, in a period of thirty years, was difficult enough. In addition to the indigence of the commune, came also the risks of travel and the dangers of carriage by sea. With these constraints, the sea appears here unceasingly in filigree, until the erection of the late spire, reflection of a tragical wreck

    Pour une géo-archéologie du Patrimoine : Pierres, carrières et constructions en Bretagne

    Get PDF
    Les granites hercyniens ourlant les rivages bretons de l’Atlantique présentent une grande diversité de composition et de texture. Jadis, ils ont livré un nombre impressionnant de mégalithes. Plus récemment, ils ont été largement exploités au bord de la mer, en particulier pour les infrastructures portuaires et militaires.Granites fringing the atlantic shores of Brittany offer a large diversity of setting and texture. Formely, they have supplyed numerous megaliths. Lately, they have been strongly exploited along the sea shore, especially for harbour and military infrastructures.Die herzynischen Granite, die sich entlang der bretonischen Küsten aneinanderreihen, zeichnen sich durch eine große Vielfalt hinsichtlich ihrer mineralogischen Zusammensetzung sowie ihrer Textur aus. Früher ermöglichten Sie die Errichtung einer imposanten Anzahl von Megalithanlagen. In späterer Zeit wurden sie im Küstenbereich umfangreich ausgebeutet und dienten vor allem zur Errichtung von Hafen- und Militäranlagen.Los granitos hercinianos que ribetean las orillas atlánticas de Bretaña muestran una gran diversidad en su composición y textura. Antaño, proporcionaron un número impresionante de megalitos. Más recientemente, fueron explotados a orillas del mar, particularmente para infraestructuras portuarias y militares

    Pour une géo-archéologie du Patrimoine : pierres, carrières et constructions en Bretagne

    Get PDF
    En Bretagne méridionale, les nombreux plutons d’un immense batholite leucogranitique d’âge hercynien affleurent en longs feuillets et en lobes coupoliformes le long du linéament sud-armoricain. Ils présentent différents aspects texturaux (équants ou orientés ; à grain fin ou porphyroïde) se reflétant dans un large éventail de constructions.In southern Brittany, numerous plutons of an immense leucogranitic batholith, hercynian of age, outcrop along the south-armorican lineament. They offer different textural aspects (equant or oriented, fine-grained or porphyraceous) which reflect in a wide range of buildings.In der südlichen Bretagne treten verschiedene Plutone eines sehr großen leukogranitischen Batholiths hercynischen Alters zu Tage, die in Form von foliierten Flächen oder kuppelförmigen Ausläufern entlang des süd-armorikanischen Lineaments ausstreichen. Diese zeigen eine unterschiedliche Textur (isometrisch oder orientiert, feinkörnig oder porphyritisch) und manifestieren sich als Baumaterialien in zahlreichen Bauwerken der Region

    Pour une géo-archéologie du Patrimoine: Pierres, carrières et constructions en Bretagne

    Get PDF
    Après avoir présenté succinctement les objectifs du travail, cette première partie joue le rôle d’introduction. Tout d’abord, elle synthétise l’histoire géologique de la Bretagne (en se limitant volontairement à la partie péninsulaire du Massif armoricain). Elle précise ensuite les modifications subies dans la nomenclature des roches par rapport aux termes vieillis souvent rencontrés dans les publications archéologiques anciennes. Puis elle parcourt les anciennes carrières, en s’attachant plus particulièrement aux exploitations littorales qui ont joué un si grand rôle dans la région et en marquent encore bien des paysages, sinon le légendaire.After an outline of the aims of this work, this first part is to be considered as a general introduction. First, it synthetizes the geological history of Brittany (only dealing with the peninsular part of the Armorican Massif). It then details the modifications of rocks nomenclature and scans ancient quarries, especially coastal ones which were so important in the region and still mark many of its landscapes (and even its legends)

    Pour une géo-archéologie du Patrimoine : pierres, carrières et constructions en Bretagne. Troisième partie : Roches métamorphiques

    Get PDF
    Du fait de leur schistosité ou de leur hétérogénéité, les roches métamorphiques ne fournissent, en règle générale, que d’assez médiocres matériaux de construction. Font exception les micaschistes du Conquet, les schistes tuffacés de Locquirec, les « platins » de Saint-Cast, tous livrant de belles dalles ; les prasinites de Tréogat et de l’île de Groix, des pierres de taille… Dans tous les cas, leur diversité, leur répartition et leur abondance ont motivé leur emploi à travers toute la Bretagne, depuis les temps néolithiques.Due to their schistosity or heterogeneity, metamorphic rocks generally provide only poor building materials. As exceptions, Le Conquet micaschists, Locquirec tuffaceous schists or Saint-Cast « platins » yeld fair slabs, while Treogat and Groix prasinites can provide freestones. Anyway, their diversity, wide distribution and abundance explain their use throughout Brittany since Neolithic times

    Pour une géoarchéologie du Patrimoine : pierres, carrières et constructions en Bretagne

    Get PDF
    En bordure des côtes de la Manche occidentale s’échelonne une succession de plutons polyphasés tardi-hercyniens dont les premières venues sont constituées de granites aux gros feldspaths roses à rougeâtres, présentant un « air de famille » indéniable : Aber-Ildut à la pointe nord-ouest du Finistère (avec ses satellites de Balanec et de Guissény), Carantec en baie de Morlaix, Ploumanac’h en Côtes-d’Armor. Ces granites ont livré (Aber-Ildut, Carantec) ou livrent encore aujourd’hui (Ploumanac’h), des pierres de qualité ornementale exceptionnelle.A series of late hercynian polyphased plutons spread over the coasts of western Channel. The first are granites with large feldspars, pink to reddish, having a clear “family likeness”: Aber-Ildut on the N-W of Finistère (with its Balanec and Guisseny satellites), Carantec in the Bay of Morlaix, Ploumanac’h in the Côtes-d’Armor. The first of them yielded exceptional ornamental stones

    La reconstruction de l’église de Lambézellec (Finistère) sous le Second Empire

    Get PDF
    L’église de Lambézellec (Finistère) fournit un exemple instructif de reconstruction d’un édifice religieux sous le Second Empire. Après l’abandon d’un projet de restauration, jugé inacceptable vu l’état de vétusté et la dimension exiguë de la vieille église, est élaboré le plan de reconstruction d’un vaste édifice. La controverse avec le conseil municipal conduit à la dissolution du conseil de fabrique, impliqués l’un et l’autre dans le projet. Plusieurs tentatives d’adjudication échouent, entraînant une augmentation considérable des prix. Appel est fait à diverses sources de financement : fonds disponibles, emprunts, secours…; il sera même envisagé de demander à Napoléon III de poser la première pierre, en espérant ainsi une aide substantielle. Finalement, le coût de l’ouvrage sera multiplié par plus de deux fois, par rapport au devis initial. Construit sur les plans de l’architecte Bigot, par l’entrepreneur Gassis, avec la collaboration du sculpteur Lapierre, l’édifice est typiquement polylithique : granite de l’Aber-Ildut extrait en bordure de l’Atlantique pour la pierre de taille, kersanton dans les confins orientaux de la rade de Brest, plus particulièrement pour les travaux d’ornementation, granite de la région quimpéroise pour la flèche, ardoises du bassin de Châteaulin pour la toiture, gneiss locaux pour les moellons, remploi de vieilles pierres. Il se présente comme un pastiche, dans le style ogival du XVe siècle, dépourvu d’originalité architecturale, et, au total, apparaît comme la manifestation d’une aventure humaine, avec ses heurts et ses avatars, même s’il a pour finalité le culte de la Divinité.Rebuilding of a church during the second Empire: Lambézellec (Finistère). The church of Lambézellec provides a good example of the rebuilding of an edifice during the second Empire, after the renunciation of a restoration. Several attempts of adjudication break down, producing a strong increase of cost (above twice the starting price). The church is typically polylithical: Aber-Ildut granite near Atlantic ocean for building-stones; kersantite from the Brest roads for ornementation; granite from Quimper area for the spire; slates of Châteaulin basin for roofing; local gneiss for quarry-stones… The edifice is an imitation, in the gothic style, without architectural originality; it appears as the manifestation of a human experience, with nevertheless for final purpose the divine worship

    Pour une géo-archéologie du Patrimoine : pierres, carrières et constructions en Bretagne

    Get PDF
    Les roches sédimentaires bretonnes appartiennent à des types très variés : grès et quartzites, schistes (souvent ardoisiers), poudingues et brèches, calcaires (paléozoïques ou cénozoïques) souvent très utilisés pour l’obtention de la chaux. La richesse de cette palette lithologique, exploitée en Bretagne au cours des siècles, se révèle dans la diversité des mises en oeuvre (édifices religieux, habitats, travaux publics…)

    Le phare du Grand Léjon en baie de Saint-Brieuc : une construction en deux étapes (1859-1862/1879-1881)

    Get PDF
    Les péripéties présentées par l’exécution, en deux périodes (1859-1862/1879-1881), du phare du Grand Léjon en baie de Saint-Brieuc, soulignent les difficultés rencontrées lors de l’éclairage au large des côtes bretonnes. Modifications successives des projets, changements dans la nature et la provenance des matériaux de construction, hardiesse des ingénieurs, des ouvriers et des marins oeuvrant avec persévérance dans un milieu souvent hostile, fortes augmentations des dépenses prévues… autant de facettes qui, grâce aux données d’archives, éclairent, à l’aide d’un exemple précis, l’histoire trop peu connue des grands travaux publics maritimes en France dans la seconde partie du XIXe siècle.The incidents presented by the construction, in two stages (1859-1862/1879-1881), of the Grand Léjon lighthouse in the Saint-Brieuc bay, underline the difficulties met during the lighting off the coast of Brittany. The successive modifications of the projects, the change in the nature and origin of the stones, the boldness of the engineers, workmen and sailors, working with perseverance in rather hostile surroundings, high increases of the expenses originally planned, as many facets which, owing to archives, throw a light, just by one precise example, on the misunderstood history of the great maritime public works undertaken in France in the second half of the XIXth century
    • …
    corecore