1,022 research outputs found
literary retranslation and J. D. Salinger’s The Catcher in the Rye
Retranslation – in this case literary – is a practice that, despite existing for centuries, only started to be discussed in Translation Studies in the 1990s. Indeed, its very definition has proved problematic. With the purpose of contributing to the debate on this subject, this article aims to explore the reasons behind the retranslation of literary works, showing at the same time how it can be observed in practice. To achieve this, a comparison will be made of two Portuguese translations of J. D. Salinger’s novel The Catcher in the Rye (1951a): one of them by João Palma Ferreira (1962), written during the Estado Novo regime, and the other by José Lima (2005), produced in more recent democratic Portugal. The differences found illustrate the idea that when a country goes through several transformations at the sociopolitical and cultural level, translations are susceptible to change too.publishersversionpublishe
UNIVERSIDADE PÚBLICA BRASILEIRA: COMPROMISSO E REALIDADE
A universidade brasileira ao longo de sua história tem se comportado de maneira bastante distantes dos reclamos das demandas da sociedade tanto no que tange a qualificação de profissionais quanto no desenvolvimento da pesquisa realizado por seus docentes. Universidade comprometida com a comunidade onde ela está inserida tem como foco a preparação de profissionais qualificados afinados com as demandas sociais e de uma pesquisa, cujo tema trabalhado esteja conectado com a qualificação tecnológica, dando as empresas maior competitividade no cenária globalizado, sem distanciar-se da pesquisa acadêmica. Uma universidade que não tem compromisso com o desenvolvimento sócio-econômico da comunidade a que ela pertence, é uma instituição que navega ao sabor dos ventos, não tem missão nem objetivo a seguir, por isso não pode se comprometer com nenhuma realidade concreta
Relação entre os défices cognitivos e a qualidade de vida em indivíduos com a doença de Parkinson
Projeto de Graduação apresentado à Universidade Fernando Pessoa como parte dos requisitos para obtenção do grau de Licenciado em FisioterapiaA Doença de Parkinson é uma doença neurodegenerativa muito comum, caracterizada por tremor em repouso, bradicinesia e rigidez muscular. O objectivo deste estudo é relacionar de que forma os défices cognitivos influenciam a qualidade de vida dos indivíduos portadores de Doença de Parkinson Idiopática. Neste estudo participaram 20 indivíduos portadores de Doença de Parkinson Idiopática, tendo-lhes sido aplicado três escalas: o Mini Mental State Examination (MMSE), o Parkinson’s Disease Questionnaire-39 (PDQ-39) e a Modified Hoehn and Yahr Staging Scale. Os indivíduos com défices cognitivos apresentaram scores mais elevados no PDQ-39 do que os indivíduos sem comprometimento cognitivo. As dimensões mais associadas ao comprometimento cognitivo foram a mobilidade, as actividades de vida diária, as emoções, o estigma, a comunicação e o score final do PDQ-39. Por fim, concluiu-se que o impacto da Doença de Parkinson na qualidade de vida é superior nos indivíduos com défices cognitivos, comparativamente aos indivíduos sem comprometimento cognitivo. Parkinson's Disease is a very common neurodegenerative disease characterized by resting tremor, bradykinesia and muscle rigidity. The aim of this study is to relate how the cognitive impairments influence the quality of life of individuals with Idiopathic Parkinson's Disease. This study has involved 20 individuals with idiopathic Parkinson's disease, having been applied to them three scales: the Mini Mental State Examination (MMSE), the Parkinson's Disease Questionnaire-39 (PDQ-39) and Modified Hoehn and Yahr Staging Scale. Individuals with cognitive impairments showed higher scores on the PDQ-39 than individuals without cognitive impairment. The dimensions most associated with cognitive impairment were mobility, activities of daily living, emotions, stigma, communication and final score of the PDQ-39. Finally, it was found that the impact of Parkinson's Disease in life quality is higher in subjects with cognitive impairments compared to individuals without cognitive impairment
Synthetic voices in the foreign language context
This study evaluated the voice of a modern English text-to-speech (TTS) system in an English as a foreign language (EFL) context in terms of its speech quality, ability to be understood by L2 users, and potential for focus on specific language forms. Twenty-nine Brazilian EFL learners listened to stories and sentences, produced by a TTS voice and a human voice, and rated them on a 6-point Likert scale according to holistic criteria for evaluating pronunciation: Comprehensibility, naturalness, and accuracy. In addition, they were asked to answer a set of comprehension questions (to assess understanding), to complete a dictation/transcription task to measure intelligibility, and to identify whether the target past -ed form was present or not in decontextualized sentences. Results indicate that the performance of both the TTS and human voices were perceived similarly in terms of comprehensibility, while ratings for naturalness were unfavorable for the synthesized voice. For text comprehension, dictation, and aural identification tasks, participants performed relatively similarly in response to both voices. These findings suggest that TTS systems have the potential to be used as pedagogical tools for L2 learning, particularly in EFL settings, where natural occurrence of the target language is limited or non-existent
The translator´s (in)visibility in late 19th-Century United States: the intriguing case of Edgar Saltus
Despite its importance, up to this day there are not many books or articles fully dedicated to the evolution of translation in the United States or the work of American translators: A gap remains to be filled in regard to what we know about these agents and the context in which they worked. In this way, the goal of this thesis is twofold: On the one hand and more broadly, it attempts to contribute to the study of the history of translation in the United States by looking at the late 19th century; on the other hand, and this being the main focus of the thesis, it provides an illustrative example through the analysis of the works of Edgar Saltus. When combining the two perspectives, a common trait arises: the study of the (in)visibility of the translator. As will be analysed, throughout the 19th century a domesticating approach to translation was exercised in the United States, which would lead translators to follow ongoing norms, either consciously or as a result of certain rules set by another agent: publishers. As a consequence, this culminated in the former’s invisibility, much like what happened to Edgar Saltus, whose translations on the whole follow the zeitgeist of the times when it comes, for instance, to the American admiration for everything French, the desire to keep a certain distance from England, and the application of the plain style and exact term. This thesis therefore poses the following question: To what extent is Edgar Saltus invisible in his translations and how does the analysis of his work help contribute to the study of the (in)visibility of the translator in late 19th-century United States? The attempt to answer this question will hopefully provide new information on a subject that has not received the attention it deserves.Apesar da sua importância, até aos dias de hoje não existem muitos livros ou artigos científicos que se dediquem completamente à evolução da tradução nos Estados Unidos ou ao trabalho dos tradutores norte-americanos: Há, portanto, lacunas a preencher no que diz respeito ao que sabemos sobre estes agentes e o contexto no qual trabalhavam. Neste sentido, a presente dissertação tem dois objetivos: Por um lado e de forma mais ampla, pretende contribuir para o estudo da história da tradução nos Estados Unidos ao observar o final do século XIX; por outro, e sendo este o enfoque da dissertação, é providenciado um exemplo ilustrativo através da análise dos trabalhos de Edgar Saltus. Ao combinar as duas vertentes, um aspeto em comum surge: o estudo da (in)visibilidade do tradutor. Como irá ser analisado, ao longo do século XIX uma abordagem domesticadora na prática da tradução era exercida nos Estados Unidos, o que levava os tradutores a seguir normas em vigor, quer de forma consciente ou como resultado de certas regras impostas por outro agente: as editoras. Consequentemente, tal levava à invisibilidade do tradutor, o que foi o que aconteceu com Edgar Saltus, cujas traduções de modo geral seguiam o zeitgeist dos tempos no que toca, por exemplo, à admiração norte-americana por tudo o que era Francês, ao desejo de manter uma certa distância de Inglaterra, e à aplicação do plain style e termo exato. Esta dissertação coloca então a seguinte questão: Até que ponto é Edgar Saltus invisível nas suas traduções e como é que a análise do seu trabalho ajuda a contribuir para o estudo da (in)visibilidade do tradutor no final do século XIX nos Estados Unidos? A tentativa de dar resposta a esta questão irá, espero, dar a conhecer nova informação sobre uma temática que não tem recebido a merecida atenção
Monitoring System for Compression Sleeves
Linfedema está correlacionado com o tratamento do cancro. Durante o tratamento, os nós linfáticos podem ser removidos ou radiados, isso pode causar a paragem no normal fluxo da linfa, resultando no inchaço de linfa. Quanto mais cedo a deteção ocorre mais fácil é tratar o linfedema, e para avalia-la é medido o perímetro dos braços afetados e não afetados em 3 zonas.
A manga compressiva é usada no tratamento do linfedema, cosendo à manga um modelo feito por fio condutor é possível medir a impedância. Posto isto a impedância é correlacionada com a força aplicada na manga, monitorizando deste modo o aumento/diminuição do linfedema.Lymphedema is correlated with cancer treatment. During the treatment, lymphatic nodes can be removed or radiated, that can stop the normal flow of lymph resulting in the build up of lymph. As soon detection occurs more easy is to treat Lymphedema and to assess it is measure the perimeter of affected and unaffected arm in three zones.
The compression sleeve is used in the lymphedema treatment, sewing to it a model made by conductive thread is possible measure impedance. Therefore the impedance is correlated with force aplied in sleeve, monitoring this way the increase/decrease of lymphedema
- …