16 research outputs found

    La dérivation en */de-/ et en */dis-/ en protoroman. Contribution à la morphologie constructionnelle de l’ancêtre commun des langues romanes

    Get PDF
    Cet article propose, sur la base des étymons à astérisque du Romanisches Etymologisches Wörterbuch (REW), une modélisation de la préfixation en */de-/et en */dis-/du protoroman : bases sélectionnées, classe grammaticale des dérivés, valeur sémantique. Les résultats convergent en partie avec ce que l’on sait de la morphologie constructionnelle du latin classique, mais ils montrent aussi l’originalité de l’ancêtre commun des langues romanes au sein du latin global.This paper aims at establishing the rules that govern derivation by */de-/ and */dis-/ in Proto-Romance (selected bases, syntactical class of derivatives, meaning) on the basis of the etyma marked with an asterisk in Meyer-Lübke’s Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Its results converge partly with what is known about word formation in classical Latin, but they also assign some originality to the common ancestor of the Romance languages within global Latin

    Contribution à l'étude des déonomastiques galloromans : Index des éponymes dans le FEW

    No full text
    Büchi Eva. Contribution à l'étude des déonomastiques galloromans : Index des éponymes dans le FEW. In: Nouvelle revue d'onomastique, n°17-18, 1991. pp. 139-152

    Where Caesar's Latin does not belong: a comparative grammar based approach to Romance etymology: Presented at Etymology 2 session

    No full text
    Since its beginning in the 19th century, when dealing with inherited lexicon, Romance etymology and etymography always promoted Latin etyma. In a quite revolutionary paper, J.-P. Chambon (2007) recommended recreating Romance etymology on the basis of comparative grammar. This paper applies this novel method of practicing Romance etymology by reconstructing the common ancestor of lexemes like Romanian a cădea "to fall", Italian cadere, French choir and Spanish caer. The methodological background is provided by linguistic reconstruction (Fox 1995), which surprisingly has never before been applied to Romance etymology. This research yields two results: on the one hand, it appears that the Proto-Romance etymon of all Romance cognates is one lexeme, namely */'kad-e-/ (as opposed to Latin cadĕre/cadēre given by previous authors). On the other hand two distinct morphological bases can be observed: */'kad-e-re/ and */ka'd-e-re/. One can then correlate these with two independent sets of data. The first is extra-linguistic, since it pertains to geographical areas conquered by the Romans at different periods of Antiquity, while the second concerns comparison with written Latin of the Antiquity. The */'kad-e-/ example will provide the opportunity for presenting the DÉRom (Dictionnaire Étymologique Roman), a new online dictionary of Romance etymology whose editors would like to establish contacts with other historical lexicographical projects

    Bolchevik, mazout, toundra : les emprunts lexicaux au russe dans les langues romanes : inventaire - histoire - intégration

    No full text
    Buchi Éva. Bolchevik, mazout, toundra : les emprunts lexicaux au russe dans les langues romanes : inventaire - histoire - intégration. In: Revue des études slaves, tome 75, fascicule 3-4, 2004. pp. 539-542

    À la recherche de la romanité du français

    No full text
    International audienceNobody doubts that French is a Romance language. But what are the features that French inherited from Proto-Romance, which confer it the status of a Neo-Latin language? The present lecture tries to answer this question step by step from the point of view of phonology, morphology, lexicology, and syntax. In the end, it considers the value of studying French using the Romance languages as a backdrop.Le français est une langue romane, personne n’en doute. Mais quels sont les traits que le français a hérités du protoroman, et lui confèrent donc ce statut de langue néolatine ? La présente conférence tente de répondre à cette question du point de vue tour à tour phonologique, morphologique, lexical et syntaxique. In fine, elle se pose la question de l’intérêt des études qui considèrent le français devant la toile de fond des langues romanes

    Where Caesar’s Latin does not belong: a comparative grammar based approach to Romance etymology

    Get PDF
    In this presentation, I would like to argue in favour of a comparative grammar based approach of Romance etymology. In fact, I would not hesitate to assert that what this talk advocates is a paradigm shift in Romance inherited etymology. Let me explain why. The leading paradigm in etymology of inherited lexicon all over the world is comparativ

    Grammaire comparée et langues romanes : la discussion méthodologique autour du Dictionnaire étymologique roman (Dérom)

    No full text
    Buchi Éva. Grammaire comparée et langues romanes : la discussion méthodologique autour du Dictionnaire étymologique roman (Dérom). In: Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 158e année, N. 1, 2014. pp. 397-421

    Réflexions sur la délimitation et le statut de l'onomastique

    No full text
    Swiggers Pierre, Büchi Eva. Réflexions sur la délimitation et le statut de l'onomastique. In: Nouvelle revue d'onomastique, n°17-18, 1991. pp. 5-8

    Le statut du latin écrit de l’Antiquité en étymologie héréditaire française et romane

    No full text
    À l’heure où la communauté des étymologistes romanistes (et, par ricochet, celle des étymologistes francisants) est secouée par un débat paradigmatique opposant les tenants de la méthode traditionnelle, fondée sur la philologie latine, à ceux de la reconstruction comparative, cet article s’interroge sur le statut du latin écrit de l’Antiquité au sein d’une étymologie du lexique héréditaire refondue. Pour reprendre les paroles de Steven Dworkin, «  practitioners of Romance etymology are blessed (or cursed?) by having at their disposal the rich documentation afforded by written Latin » (Dworkin à paraître : 7) : les témoignages massifs du latin écrit peuvent représenter autant une bénédiction qu’une malédiction pour l’étymologiste. Nous montrerons dans un premier temps, sur la base de l’exemple de l’étymologie de fr. quérir v.tr. « chercher », considéré en général comme de création française (par changement de flexion à partir d’afr. querre « id. », en quoi les riches données du latin écrit de l’Antiquité peuvent constituer une malédiction pour l’étymologie héréditaire française. Dans un deuxième temps, nous insisterons sur la bénédiction que représentent en même temps ces données du latin écrit ; cet aspect sera notamment illustré à travers l’exemple de l’établissement du genre de l’étymon de fr. gué s.m. « endroit peu profond d'un cours d'eau, permettant de le traverser sans perdre pied »

    De la description définie au nom propre de personne : sur un apport possible de l'anthroponymie historique à la théorie du nom propre modifié

    No full text
    Buchi Eva, Wirth Aude. De la description définie au nom propre de personne : sur un apport possible de l'anthroponymie historique à la théorie du nom propre modifié. In: Langue française, n°146, 2005. Noms propres : la modification, sous la direction de Sarah Leroy. pp. 23-38
    corecore