881 research outputs found

    A quest for the right word enhancing reflexivity and technology in terminology training

    Get PDF
    INTED2010, the 4th International Technology, Education and Development Conference was held in Valencia (Spain), on March 8, 9 and 10, 2010.When it comes to translators training, the acquisition of indexing and terminological competences (both at retrieval and management stage) has a major role in the performance of future translators. A good terminological database, as a result of an accurate research, along with computer assisted translation tools (CAT tools) can improve translation’s speed and quality and also reduce revision costs, bringing in benefits for all the players in the translation industry: language service providers and clients. That process (analysis, selection, retrieval and storage of terminology) takes place mostly in the pretranslation stage, but underlies the whole translation work and can be a determining factor to the quality of the final product and to its homogeneity, especially when carried out in a collaborative environment. The development of terminological databases is an essential step in the training of translators and the efficient search for the right word a necessary skill in today's globalised translation market. Moreover being the quest for the right word almost entirely run over the Internet, data diversity can greatly increase the noise. This search poses several questions, mainly (1) how and where to retrieve information and (2) how to manage it efficiently, especially to students who are neither experts in terminology nor in translation. To ease some of these problems, students were assigned a project in terminology (a database) and, in order to accomplish it, both a Webquest and an ePortfolio were proposed as guidance tools. Along the process, students were expected to build up their thematic and communicative competence and, in parallel, widen their skills in computer-assisted translation tools as well as standard officeautomation software. This paper aims at discussing how these two tools helped students guide their research, structure the problem solving activities, develop critical thinking and terminological competencies

    Environmental effects on Eucalyptus saligna Sm. wood density

    Get PDF
    Analisam-se neste estudo os efeitos de vários parâmetros caracterizadores da estação na variação da massa volúmica da E. saligna de Angola. Em cada uma das três estações características da área de expansão da E. saligna (Sacaala, Malange e Cuiva) foram colhidas 5 árvores de cada duas parcelas casualmente implantadas bem como amostras de solos e dos diferentes factores climáticos respeitantes a essas parcelasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersio

    Inter-relationship between wood density and anatomic characteristics. The application of the principal component analysis

    Get PDF
    O presente trabalho analisa os parâmetros anatómicos que justificam as variações da massa específica da madeira de Eucaliptus saligna Sm. do centro para a periferia e da base para o topo. Tal como teoricamente se mostrou, a análise das componentes principais a que se submeteram os diferentes parâmetros indica que os principais parâmetros que descrevem a variação da densidade são aqueles que integram simultaneamente as variações do diâmetro e do espessamento da parede da fibra como o coeficiente de flexibilidade (associação negativa) e o coeficiente de Mushlsteph (associação positiva)info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    ePortfolios in translators’ training and assessment

    Get PDF
    Translator’s training and assessment has used more and more tools and innovative strategies over the years. The goals and results to achieve haven’t changed much, however: translation quality. In order to accomplish it, the translator and all the tasks and processes he develops appear as crucial, being pre-translation and post-translation processes equally important as the translation itself, namely as far as autonomy, reflexive and critical skills are concerned. Finally, the need and relevance of collaborative tasks and networks amongst virtual translation communities, led us to the decision of implementing ePortfolios as a tool to develop the requested skills and extend the use of Internet in translation. In this paper we describe a case-study of a pilot experiment on the using of e-portfolios as a translation training tool and discuss their role in the definition of a clear set of objectives and phases for the completion of each task, by helping students in the management of the projects deadlines, improving their knowledge on the construction and management of translation resources and deepening their awareness about the concepts related to the development of eportfolios

    Enhancing reflexivity and technology in translation learning: case study on the use of ePortfolio as a training environment

    Get PDF
    In this paper we describe a casestudy of an experiment on how reflexivity and technology can enhance learning, by using ePorfolios as a training environment to develop translation skills. Translation is today a multiskilled job and translators need to assure their clients a good performance and quality, both in language and in technology domains. In order to accomplish it, for the translator all the tasks and processes he develops appear as crucial, being pretranslation and posttranslation processes equally important as the translation itself, namely as far as autonomy, reflexive and critical skills are concerned. Finally, the need and relevance for collaborative tasks and networks amongst virtual translation communities, led us to the decision of implementing ePortfolios as a tool to develop the requested skills and extend the use of Internet in translation, namely in terminology management phases, for the completion of each task, by helping students in the management of the projects deadlines, improving their knowledge on the construction and management of translation resources and deepening their awareness about the concepts related to the development and usability of ePorfolios

    Wood properties variation of Eucalyptus saligna Sm. from Angola

    Get PDF
    No presente trabalho a variação na massa volúmica, no comprimento das fibras e nas dimensões transversais foi estudada para vários anéis e alturas no tronco de Eucalyptus saligna Sm. de Angola. Foi mostrado que embora a massa volúmica revele uma tendência geral para crescer com a idade do cambio se detectam diferenças não só com as estações mas também com o nível de amostragem no tronco. Quanto ao comprimento da fibra mostrou-se que a relação comprimento da fibra-idade seguia um padrão tipo já descrito para outras espécies: rápida taxa de crescimento nos primeiros aneis próximo da medula que se vai lentamente esbatendo até se atingir um comprimento máximo. O diâmetro da fibra cresce lentamente do centro para a periferia e decresce com a altura sendo esta tendência mais pronunciada para o diâmetro tangencial. Quanto à espessura da parede ela foi mais pronunciada nos aneis mais velhos e nos níveis mais elevados. Apesar da grande variabilidade encontrada de árvore para árvore os modelos de correlação estudados revelaram que amostragens limitadas ao nível do DAP descreveram com elevado grau de confiança os valores médios ponderados da massa volúmica, comprimento, diâmetro radial e tangencial e a espessura da fibra bem como as percentagens de fibras e parênquimainfo:eu-repo/semantics/publishedVersio
    • …
    corecore