385 research outputs found

    Abstract syntax as interlingua: Scaling up the grammatical framework from controlled languages to robust pipelines

    Get PDF
    Syntax is an interlingual representation used in compilers. Grammatical Framework (GF) applies the abstract syntax idea to natural languages. The development of GF started in 1998, first as a tool for controlled language implementations, where it has gained an established position in both academic and commercial projects. GF provides grammar resources for over 40 languages, enabling accurate generation and translation, as well as grammar engineering tools and components for mobile and Web applications. On the research side, the focus in the last ten years has been on scaling up GF to wide-coverage language processing. The concept of abstract syntax offers a unified view on many other approaches: Universal Dependencies, WordNets, FrameNets, Construction Grammars, and Abstract Meaning Representations. This makes it possible for GF to utilize data from the other approaches and to build robust pipelines. In return, GF can contribute to data-driven approaches by methods to transfer resources from one language to others, to augment data by rule-based generation, to check the consistency of hand-annotated corpora, and to pipe analyses into high-precision semantic back ends. This article gives an overview of the use of abstract syntax as interlingua through both established and emerging NLP applications involving GF

    UNIARAB: An Universal Machine Translator System For Arabic Based On Role And Reference Grammar

    Get PDF
    This paper presents a machine translation system (Hutchins 2003) called UniArab (Salem, Hensman and Nolan 2008). It is a proof-of-concept system supporting the fundamental aspects of Arabic, such as the parts of speech, agreement and tenses. UniArab is based on the linking algorithm of RRG (syntax to semantics and vice versa). UniArab takes MSA Arabic as input in the native orthography, parses the sentence(s) into a logical meta-representation based on the fully expanded RRG logical structures and, using this, generates perfectly grammatical English output with full agreement and morphological resolution. UniArab utilizes an XML-based implementation of elements of the Role and Reference Grammar theory in software. In order to analyse Arabic by computer we first extract the lexical properties of the Arabic words (Al-Sughaiyer and Al-Kharashi 2004). From the parse, it then creates a computer-based representation for the logical structure of the Arabic sentence(s). We use the RRG theory to motivate the computational implementation of the architecture of the lexicon in software. We also implement in software the RRG bidirectional linking system to build the parse and generate functions between the syntax-semantic interfaces. Through seven input phases, including the morphological and syntactic unpacking, UniArab extracts the logical structure of an Arabic sentence. Using the XML-based metadata representing the RRG logical structure, UniArab then accurately generates an equivalent grammatical sentence in the target language through four output phases. We discuss the technologies used to support its development and also the user interface that allows for the addition of lexical items directly to the lexicon in real time. The UniArab system has been tested and evaluated generating equivalent grammatical sentences, in English, via the logical structure of Arabic sentences, based on MSA Arabic input with very significant and accurate results (Izwaini 2006). At present we are working to greatly extend the coverage by the addition of more verbs to the lexicon. We have demonstrated in this research that RRG is a viable linguistic model for building accurate rulebased semantically oriented machine translation software. Role and Reference Grammar (RRG) is a functional theory of grammar that posits a direct mapping between the semantic representation of a sentence and its syntactic representation. The theory allows a sentence in a specific language to be described in terms of its logical structure and grammatical procedures. RRG creates a linking relationship between syntax and semantics, and can account for how semantic representations are mapped into syntactic representations. We claim that RRG is very suitable for machine translation of Arabic, notwithstanding well-documented difficulties found within Arabic MT (Izwaini, S. 2006), and that RRG can be implemented in software as the rule-based kernel of an Interlingua bridge MT engine

    Toward Semantic Machine Translation

    Get PDF
    This thesis presents a novel approach to interlingual machine translation using λ-calculus expressions as an intermediate representation. It investigates and extends existing algorithms which learn a combinatorial category grammar for semantic parsing, and introduces two new algorithms for generation out of logical forms inspired by that semantic parser. The results of a set of new experiments for generation and parsing are described, as well as an evaluation of the performance of a semantic translation system created by joining the semantic parser and generator together. Experimental results demonstrate that under certain conditions, this semantic model achieves better performance than a standard phrase-based statistical MT system in both an automated evaluation of translation output and a manual evaluation of adequacy and fluency

    Semantic transfer in Verbmobil

    Get PDF
    This paper is a detailed discussion of semantic transfer in the context of the Verbmobil Machine Translation project. The use of semantic transfer as a translation mechanism is introduced and justified by comparison with alternative approaches. Some criteria for evaluation of transfer frameworks are discussed and a comparison is made of three different approaches to the representation of translation rules or equivalences. This is followed by a discussion of control of application of transfer rules and interaction with a domain description and inference component
    corecore