1,193 research outputs found

    MAG: A Multilingual, Knowledge-base Agnostic and Deterministic Entity Linking Approach

    Full text link
    Entity linking has recently been the subject of a significant body of research. Currently, the best performing approaches rely on trained mono-lingual models. Porting these approaches to other languages is consequently a difficult endeavor as it requires corresponding training data and retraining of the models. We address this drawback by presenting a novel multilingual, knowledge-based agnostic and deterministic approach to entity linking, dubbed MAG. MAG is based on a combination of context-based retrieval on structured knowledge bases and graph algorithms. We evaluate MAG on 23 data sets and in 7 languages. Our results show that the best approach trained on English datasets (PBOH) achieves a micro F-measure that is up to 4 times worse on datasets in other languages. MAG, on the other hand, achieves state-of-the-art performance on English datasets and reaches a micro F-measure that is up to 0.6 higher than that of PBOH on non-English languages.Comment: Accepted in K-CAP 2017: Knowledge Capture Conferenc

    Preliminary results in tag disambiguation using DBpedia

    Get PDF
    The availability of tag-based user-generated content for a variety of Web resources (music, photos, videos, text, etc.) has largely increased in the last years. Users can assign tags freely and then use them to share and retrieve information. However, tag-based sharing and retrieval is not optimal due to the fact that tags are plain text labels without an explicit or formal meaning, and hence polysemy and synonymy should be dealt with appropriately. To ameliorate these problems, we propose a context-based tag disambiguation algorithm that selects the meaning of a tag among a set of candidate DBpedia entries, using a common information retrieval similarity measure. The most similar DBpedia en-try is selected as the one representing the meaning of the tag. We describe and analyze some preliminary results, and discuss about current challenges in this area

    Natural Language Query in the Biochemistry and Molecular Biology Domains Based on Cognition Search™

    Get PDF
    Motivation: With the tremendous growth in scientific literature, it is necessary to improve upon the standard pattern matching style of the available search engines. Semantic NLP may be the solution to this problem. Cognition Search (CSIR) is a natural language technology. It is best used by asking a simple question that might be answered in textual data being queried, such as MEDLINE. CSIR has a large English dictionary and semantic database. Cognition’s semantic map enables the search process to be based on meaning rather than statistical word pattern matching and, therefore, returns more complete and relevant results. The Cognition Search engine uses downward reasoning and synonymy which also improves recall. It improves precision through phrase parsing and word sense disambiguation.
Result: Here we have carried out several projects to "teach" the CSIR lexicon medical, biochemical and molecular biological language and acronyms from curated web-based free sources. Vocabulary from the Alliance for Cell Signaling (AfCS), the Human Genome Nomenclature Consortium (HGNC), the United Medical Language System (UMLS) Meta-thesaurus, and The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) was introduced into the CSIR dictionary and curated. The resulting system was used to interpret MEDLINE abstracts. Meaning-based search of MEDLINE abstracts yields high precision (estimated at >90%), and high recall (estimated at >90%), where synonym information has been encoded. The present implementation can be found at http://MEDLINE.cognition.com. 
&#xa

    Word Sense Disambiguation for clinical abbreviations

    Get PDF
    Abbreviations are extensively used in electronic health records (EHR) of patients as well as medical documentation, reaching 30-50% of the words in clinical narrative. There are more than 197,000 unique medical abbreviations found in the clinical text and their meanings vary depending on the context in which they are used. Since data in electronic health records could be shareable across health information systems (hospitals, primary care centers, etc.) as well as others such as insurance companies information systems, it is essential determining the correct meaning of the abbreviations to avoid misunderstandings. Clinical abbreviations have specific characteristic that do not follow any standard rules for creating them. This makes it complicated to find said abbreviations and corresponding meanings. Furthermore, there is an added difficulty to working with clinical data due to privacy reasons, since it is essential to have them in order to develop and test algorithms. Word sense disambiguation (WSD) is an essential task in natural language processing (NLP) applications such as information extraction, chatbots and summarization systems among others. WSD aims to identify the correct meaning of the ambiguous word which has more than one meaning. Disambiguating clinical abbreviations is a type of lexical sample WSD task. Previous research works adopted supervised, unsupervised and Knowledge-based (KB) approaches to disambiguate clinical abbreviations. This thesis aims to propose a classification model that apart from disambiguating well known abbreviations also disambiguates rare and unseen abbreviations using the most recent deep neural network architectures for language modeling. In clinical abbreviation disambiguation several resources and disambiguation models were encountered. Different classification approaches used to disambiguate the clinical abbreviations were investigated in this thesis. Considering that computers do not directly understand texts, different data representations were implemented to capture the meaning of the words. Since it is also necessary to measure the performance of algorithms, the evaluation measurements used are discussed. As the different solutions proposed to clinical WSD we have explored static word embeddings data representation on 13 English clinical abbreviations of the UMN data set (from University of Minnesota) by testing traditional supervised machine learning algorithms separately for each abbreviation. Moreover, we have utilized a transformer-base pretrained model that was fine-tuned as a multi-classification classifier for the whole data set (75 abbreviations of the UMN data set). The aim of implementing just one multi-class classifier is to predict rare and unseen abbreviations that are most common in clinical narrative. Additionally, other experiments were conducted for a different type of abbreviations (scientific abbreviations and acronyms) by defining a hybrid approach composed of supervised and knowledge-based approaches. Most previous works tend to build a separated classifier for each clinical abbreviation, tending to leverage different data resources to overcome the data acquisition bottleneck. However, those models were restricted to disambiguate terms that have been seen in trained data. Meanwhile, based on our results, transfer learning by fine-tuning a transformer-based model could predict rare and unseen abbreviations. A remaining challenge for future work is to improve the model to automate the disambiguation of clinical abbreviations on run-time systems by implementing self-supervised learning models.Las abreviaturas se utilizan ampliamente en las historias clínicas electrónicas de los pacientes y en mucha documentación médica, llegando a ser un 30-50% de las palabras empleadas en narrativa clínica. Existen más de 197.000 abreviaturas únicas usadas en textos clínicos siendo términos altamente ambiguos El significado de las abreviaturas varía en función del contexto en el que se utilicen. Dado que los datos de las historias clínicas electrónicas pueden compartirse entre servicios, hospitales, centros de atención primaria así como otras organizaciones como por ejemplo, las compañías de seguros es fundamental determinar el significado correcto de las abreviaturas para evitar además eventos adversos relacionados con la seguridad del paciente. Nuevas abreviaturas clínicas aparecen constantemente y tienen la característica específica de que no siguen ningún estándar para su creación. Esto hace que sea muy difícil disponer de un recurso con todas las abreviaturas y todos sus significados. A todo esto hay que añadir la dificultad para trabajar con datos clínicos por cuestiones de privacidad cuando es esencial disponer de ellos para poder desarrollar algoritmos para su tratamiento. La desambiguación del sentido de las palabras (WSD, en inglés) es una tarea esencial en tareas de procesamiento del lenguaje natural (PLN) como extracción de información, chatbots o generadores de resúmenes, entre otros. WSD tiene como objetivo identificar el significado correcto de una palabra ambigua (que tiene más de un significado). Esta tarea se ha abordado previamente utilizando tanto enfoques supervisados, no supervisados así como basados en conocimiento. Esta tesis tiene como objetivo definir un modelo de clasificación que además de desambiguar abreviaturas conocidas desambigüe también abreviaturas menos frecuentes que no han aparecido previamente en los conjuntos de entrenaminto utilizando las arquitecturas de redes neuronales profundas más recientes relacionadas ocn los modelos del lenguaje. En la desambiguación de abreviaturas clínicas se emplean diversos recursos y modelos de desambiguación. Se han investigado los diferentes enfoques de clasificación utilizados para desambiguar las abreviaturas clínicas. Dado que un ordenador no comprende directamente los textos, se han implementado diferentes representaciones de textos para capturar el significado de las palabras. Puesto que también es necesario medir el desempeño de cualquier algoritmo, se describen también las medidas de evaluación utilizadas. La mayoría de los trabajos previos se han basado en la construcción de un clasificador separado para cada abreviatura clínica. De este modo, tienden a aprovechar diferentes recursos de datos para superar el cuello de botella de la adquisición de datos. Sin embargo, estos modelos se limitaban a desambiguar con los datos para los que el sistema había sido entrenado. Se han explorado además representaciones basadas vectores de palabras (word embeddings) estáticos para 13 abreviaturas clínicas en el corpus UMN en inglés (de la University of Minnesota) utilizando algoritmos de clasificación tradicionales de aprendizaje automático supervisados (un clasificador por cada abreviatura). Se ha llevado a cabo un segundo experimento utilizando un modelo multi-clasificador sobre todo el conjunto de las 75 abreviaturas del corpus UMN basado en un modelo Transformer pre-entrenado. El objetivo ha sido implementar un clasificador multiclase para predecir también abreviaturas raras y no vistas. Se realizó un experimento adicional para siglas científicas en documentos de dominio abierto mediante la aplicación de un enfoque híbrido compuesto por enfoques supervisados y basados en el conocimiento. Así, basándonos en los resultados de esta tesis, el aprendizaje por transferencia (transfer learning) mediante el ajuste (fine-tuning) de un modelo de lenguaje preentrenado podría predecir abreviaturas raras y no vistas sin necesidad de entrenarlas previamente. Un reto pendiente para el trabajo futuro es mejorar el modelo para automatizar la desambiguación de las abreviaturas clínicas en tiempo de ejecución mediante la implementación de modelos de aprendizaje autosupervisados.Programa de Doctorado en Ciencia y Tecnología Informática por la Universidad Carlos III de MadridPresidente: Israel González Carrasco.- Secretario: Leonardo Campillos Llanos.- Vocal: Ana María García Serran

    Semantic modelling of user interests based on cross-folksonomy analysis

    Get PDF
    The continued increase in Web usage, in particular participation in folksonomies, reveals a trend towards a more dynamic and interactive Web where individuals can organise and share resources. Tagging has emerged as the de-facto standard for the organisation of such resources, providing a versatile and reactive knowledge management mechanism that users find easy to use and understand. It is common nowadays for users to have multiple profiles in various folksonomies, thus distributing their tagging activities. In this paper, we present a method for the automatic consolidation of user profiles across two popular social networking sites, and subsequent semantic modelling of their interests utilising Wikipedia as a multi-domain model. We evaluate how much can be learned from such sites, and in which domains the knowledge acquired is focussed. Results show that far richer interest profiles can be generated for users when multiple tag-clouds are combine

    Is query translation a distinct task from search?

    Get PDF
    INTRODUCTION The University of Sheffield participated in iCLEF 2002 using, as a test-bed, the prototype under development in the Clarity project. Clarity is an EU funded project aimed at developing a system for cross-language information retrieval for so-called low density languages, those with few translation resources. Currently translation between English and Finnish is supported; soon Swedish will be added and in the near future Latvian and Lithuanian. Clarity is being developed in a user-centred way with user involvement from the beginning. The design of the first user interface was based on current best practise, particular attention was paid to empirical evidence for a specific design choice. Six paper-based interface mock-ups representing important points in the cross-language search task were generated and presented for user assessment as a part of an extensive user study. The study (reported in Petrelli et al. 2002) was conducted to understand users and uses of cross-language information retrieval systems. Many different techniques were applied: contextual enquiry, interviews, questionnaires, informal evaluation of existing cross-language technology, and participatory design sessions with the interface mock-ups mentioned above. As a result, a user class profile was sketched and a long list of user requirements was compiled. As a followup, a redesign session took place and the new system was designed for users whoknow the language(s) they are searching (polyglots); • search for writing (journalists, translators business analysts); • have limited searching skills; • know the topic in advance or will learn/read on it while searching; • use many languages in the same search session and often swap between them. New system features were listed as important and the user interface was redesigned. Considering the result of the study the new interface allowed the user to dynamically change the language setting from query to query, hid the query translation and showed the retrieved set as ranked list primary. Despite the fact that this new design was considered to be more effective, a comparison between the first layout based on the relevant literature and the new one based on the user study was considered an important research question. In particular, the choice of hiding the query translation was considered an important design decision, against the common agreement to allow and support the user in controlling the system actions. Thus the participation of Sheffield in iCLEF was organized around the idea of checking if the user should validate the query translation before the search is run or instead if the system should perform the translation and search in a single step without any user’s supervision
    corecore