9,997 research outputs found
F-structure transfer-based statistical machine translation
In this paper, we describe a statistical deep syntactic transfer decoder that is trained fully automatically on parsed bilingual corpora. Deep syntactic transfer rules are induced automatically from the f-structures of a LFG parsed bitext corpus by automatically aligning local f-structures, and inducing all rules consistent with the node alignment. The transfer decoder outputs the n-best TL f-structures given a SL f-structure as input by applying large numbers of transfer rules and searching for the best output using a
log-linear model to combine feature scores. The decoder includes a fully integrated dependency-based tri-gram language model. We include an experimental evaluation of the decoder using different parsing disambiguation
resources for the German data to provide a comparison of how the system performs with different German training and test parses
Syntax-Aware Multi-Sense Word Embeddings for Deep Compositional Models of Meaning
Deep compositional models of meaning acting on distributional representations
of words in order to produce vectors of larger text constituents are evolving
to a popular area of NLP research. We detail a compositional distributional
framework based on a rich form of word embeddings that aims at facilitating the
interactions between words in the context of a sentence. Embeddings and
composition layers are jointly learned against a generic objective that
enhances the vectors with syntactic information from the surrounding context.
Furthermore, each word is associated with a number of senses, the most
plausible of which is selected dynamically during the composition process. We
evaluate the produced vectors qualitatively and quantitatively with positive
results. At the sentence level, the effectiveness of the framework is
demonstrated on the MSRPar task, for which we report results within the
state-of-the-art range.Comment: Accepted for presentation at EMNLP 201
Assessing the contribution of shallow and deep knowledge sources for word sense disambiguation
Corpus-based techniques have proved to be very beneficial in the development of efficient and accurate approaches to word sense disambiguation (WSD) despite the fact that they generally represent relatively shallow knowledge. It has always been thought, however, that WSD could also benefit from deeper knowledge sources. We describe a novel approach to WSD using inductive logic programming to learn theories from first-order logic representations that allows corpus-based evidence to be combined with any kind of background knowledge. This approach has been shown to be effective over several disambiguation tasks using a combination of deep and shallow knowledge sources. Is it important to understand the contribution of the various knowledge sources used in such a system. This paper investigates the contribution of nine knowledge sources to the performance of the disambiguation models produced for the SemEval-2007 English lexical sample task. The outcome of this analysis will assist future work on WSD in concentrating on the most useful knowledge sources
The interaction of knowledge sources in word sense disambiguation
Word sense disambiguation (WSD) is a computational linguistics task likely to benefit from the tradition of combining different knowledge sources in artificial in telligence research. An important step in the exploration of this hypothesis is to determine which linguistic knowledge sources are most useful and whether their combination leads to improved results.
We present a sense tagger which uses several knowledge sources. Tested accuracy exceeds 94% on our evaluation corpus.Our system attempts to disambiguate all content words in running text rather than limiting itself to treating a restricted vocabulary of words. It is argued that this approach is more likely to assist the creation of practical systems
Dependency relations as source context in phrase-based SMT
The Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) model has recently begun to include source context modeling, under the assumption that the proper lexical
choice of an ambiguous word can be determined from the context in which it appears. Various types of lexical and syntactic features such as words, parts-of-speech, and
supertags have been explored as effective source context in SMT. In this paper, we show that position-independent syntactic dependency relations of the head of a source phrase can be modeled as useful source context to improve target phrase selection and thereby improve overall performance of PB-SMT. On a Dutch—English translation task, by combining dependency relations and syntactic contextual features (part-of-speech), we achieved a 1.0 BLEU (Papineni et al., 2002) point improvement (3.1% relative) over the baseline
- …