740 research outputs found

    Un éditeur de définitions formelles pour les connaissances lexicales de la théorie Sens-Texte

    Get PDF
    Session 5 : Posters et démonstrationsNational audienceNous menons une étude en IC appliquée aux connaissances lexicales sémantiques de la Théorie Sens-Texte (TST). Avant de développer un formalisme adapté -le formalisme des Graphes d'Unités-, nous avons dû étendre la conceptualisation des prédicats linguistiques et des définitions lexicographiques dans la TST, puis nous avons voulu valider cette nouvelle conceptualisation auprès des lexicographes du projet RELIEF. Nous présentons donc un prototype d'éditeur qui permet de représenter formellement à l'aide de graphes des définitions lexicographiques. Initialement adaptées aux lexicographes, les Graphes d'Unités et une évolution du prototype d'éditeur présenté pourraient être utilisés dans d'autre contextes de l'IC

    Scénarisation d'interactions avec les objets du formalisme des Graphes d'Unités et prototypage d'un éditeur de définitions lexicographiques formelles

    Get PDF
    National audienceDans ce rapport, nous nous pencherons sur le prototypage d'un éditeur de définitions lexicographiques formelles. Cet éditeur s'appuie sur le formalisme des Graphes d'Unités (M. Lefrançois), un formalisme de représentation des connaissances linguistiques du Dictionnaire Explicatif et Combinatoire de la théorie Sens-Texte. Dans un premier temps, nous nous intéresserons à quelques éditeurs de définitions existants qui s'appuie sur la théorie Sens-Texte. Ainsi qu'aux diverses représentations visuelles de Graphes d'Unités linguistiques existantes. Dans un second temps, nous définirons le cadre de notre étude en listant les utilisateurs visés par cette application et les interactions nécessaires. Puis, nous ferons un point sur les différents choix que nous avons pris pour les designs. Nous vous présenterons, ensuite, un premier prototype ainsi que les résultats d'évaluation que nous avons pu en faire. Enfin, en nous appuyant sur ces résultats, nous proposerons des améliorations possibles ainsi qu'une nouvelle maquette

    Méthodologie d'ingénierie des connaissances pour la représentation des définitions lexicographiques dans le cadre de la théorie Sens-Texte

    Get PDF
    International audienceThe Meaning-Text Theory (MTT) is one of the most precise and exhaustive linguistic theories. Representing knowledge of the MTT is a challenge for applications in lexicography, but also for injecting fine grained linguistic knowledge in NLP systems. This paper describes the methodology and the main outcomes of our research in conducing a Knowledge Engineering approach to model the lexical knowledge of the MTT and formalize its semantics. We focus more specifically on linguistic predicates, linguistic representations, and lexicographic definitions. We drew our inspiration from Bachimont's methodology, and operated in three main steps: (i) we extended the domain conceptualization, (ii) we chose an adequate Knowledge Representation formalism, and (iii) we operationalized the formalism for logical reasoning, and for sharing and querying knowledge on the web of data.La Théorie Sens-Texte (TST) est l'une des théories linguistiques les plus précises d'un point de vue descriptif. En représenter les connaissances est un défi pour des applications de lexicographie, mais également pour injecter des connaissances linguistiques fines dans les systèmes de TALN. Cet article décrit la méthodologie et les principaux résultats de notre recherche qui consiste à mener une étude d'Ingénierie des Connaissances pour modéliser les connaissances lexicales sémantiques de la TST et en formaliser la sémantique. Nous nous intéressons plus particulièrement aux prédicats linguistiques, aux représentations linguistiques, et aux définitions lexicographiques. Nous nous sommes inspirés de la méthodologie de Bachimont, et avons opéré en trois étapes principales: (i) extension de la conceptualisation du domaine, (ii) recherche d'un formalisme de représentation des connaissances adapté, (iii) opérationalisation du formalisme pour le raisonnement logique et pour le partage et l'interrogation des connaissances sur le web des données

    Une ontologie des savoirs lexicologiques pour l'Ă©laboration d'un module de cours en didactique du lexique

    Get PDF
    L'amélioration de la maitrise du français langue première chez les élèves du primaire au Québec dépend de plusieurs facteurs. L'enseignant peut jouer un rôle dans ce processus, sa formation universitaire lui fournissant les connaissances nécessaires afin d'encadrer le développement des compétences langagières de l'élève. Une de ces compétences joue un rôle privilégié dans l'utilisation et la maitrise de la langue, il s'agit de la compétence lexicale, la capacité à comprendre et à utiliser les unités du lexique, aussi bien à l'oral qu'à l'écrit. Afin d'encadrer le développement de la compétence lexicale en français langue première des élèves du primaire, les enseignants doivent eux-mêmes posséder un bon niveau de compétence lexicale, mais aussi détenir un certain nombre de connaissances sur le fonctionnement du lexique lui-même, c'est-à-dire des connaissances métalexicales. Le référentiel québécois de la profession enseignante (MEQ, 2001b) ne détaille pas les connaissances métalexicales que doit posséder l'enseignant pour mener les tâches associées à ses activités d'enseignement/apprentissage du lexique. En outre, la plupart des universités québécoises n'offrent pas de cours dédiés explicitement à la didactique du lexique. Pourtant, ce sont dans les cours de didactique que sont dispensées les connaissances théoriques et pratiques nécessaires au futur enseignant pour assumer les tâches de planification et de pilotage des activités d'apprentissage et d'évaluation des compétences des élèves. La relative absence de cours de didactique du lexique en formation initiale pourrait s'expliquer par le fait qu'il s'agit d'une discipline encore jeune dont les fondements théoriques et pratiques sont en cours de développement. Cette thèse en didactique du français langue première s’intéresse donc aux contenus linguistiques de référence de la didactique du lexique, ainsi qu’à la formation des maitres au primaire dans cette même discipline. Le travail de recherche effectué afin de tenter de remédier au problème soulevé a permis la réalisation de deux objectifs complémentaires. Le premier a consisté en la construction d’une ontologie des savoirs lexicologiques, qui permet de représenter à l’intérieur d’une hiérarchie de notions l’ensemble des connaissances disciplinaires de référence de la didactique du lexique. Cette représentation a ensuite été utilisée pour spécifier et structurer les contenus d’un module de cours en didactique du lexique visant le développement des connaissances métalexicales chez les futurs enseignants du primaire au Québec. L’ontologie et le module de cours produits ont été évalués et validés par des experts de chacun des domaines concernés. L’évaluation de l’ontologie a permis de vérifier la méthode de construction de celle-ci, ainsi que différents aspects relatifs à la structuration des concepts dans l’ontologie. L’évaluation du module de cours a quant à elle montré que les contenus de cours étaient pertinents, les méthodes pédagogiques employées appropriées et le matériel de cours développé bien conçu. Cela nous permet d'affirmer que le module de cours en didactique du lexique se présente comme un apport intéressant à la formation des futurs enseignants du primaire en français langue première au Québec. La recherche dans son ensemble présente enfin une contribution pertinente à la didactique du lexique, son caractère original résidant entre autres dans le fait d’avoir développé un mécanisme d’exploitation d’une base de connaissances (ontologie des savoirs lexicologiques) pour la conception didactique (module de cours en didactique du lexique).To improve first language learning in Québec primary schools, several variables must be taken into account, one of them the teachers themselves. Their training gives them the necessary knowledge to guide pupils in the development of their linguistic competences. One of these, lexical competence, plays a central role in the mastery of language. Lexical competence is the ability to understand and use lexical units, in oral speech as well as in written speech. To help pupils develop their lexical competence, teachers must not only themselves possess an appropriate level of lexical competence, but must in addition have acquired a certain amount of metalexical knowledge, that is, knowledge about the structure of the lexicon. The ministerial guide to the teaching profession (MEQ, 2001b) provides no guidance regarding metalexical knowledge required of future teachers. Moreover, there are no courses specifically devoted to lexical didactics. It is nevertheless in these kinds of courses that future teachers learn to prepare and guide activities in vocabulary acquisition and to evaluate their pupils' lexical competence. The scarcity of these kinds of courses in Québec universities may be explained by the youth of the discipline, whose theoretical linguistics foundations are still under construction. This dissertation on the didactics of French as a first language addresses the question of reference linguistic content for lexical didactics, as well as the training of future teachers in that discipline. Our research led to two complementary outcomes. The first outcome was to construct an ontology of lexicological knowledge. The second was the use of the ontology to specify and structure the content of a course in lexical didactics, devoted to the acquisition of metalexical knowledge by future teachers. Both the ontology and the course have been evaluated and validated by domain experts. The evaluation of the ontology supported the method used for its elaboration, as well as the structure of the concepts in the ontology. The evaluation of the course indicated that the course's content and pedagogical methods were correct and that the learning and teaching material were well designed. These results prove that the course is a useful tool for improving a teacher's training in lexical didactics. Our research as a whole makes a meaningful contribution to the intended domains, by developing a way to use a knowledge base (the ontology of lexicological knowledge) for educational purposes (a course in lexical didactics)

    Approches linguistiques des langues spécialisées

    Get PDF
    Les langues spécialisées sont les langues naturelles face aux connaissances professionnelles. Les dénominations complexes, les distributions restreintes et les relations interconceptuelles sont trois caractéristiques majeures. La documentation et la traduction ont besoin de prendre en compte des domaines et des classes d’objets.LSPs are natural languages used with reference to professional knowledge. Complex designations, restricted distributions and interconceptual links are the major features. Documentation and translation need to take into account domains and categories of objects

    Réflexions sur la conception d’un nouveau dictionnaire bilingue français-chinois d’aide à la production du FLE

    Get PDF
    Ouvrages de référence indispensables pour les étudiants chinois, les dictionnaires bilingues français-chinois, s’ils ont bien joué leur rôle traditionnel de décodage, laissent beaucoup à désirer au niveau de l’encodage. Afin qu’ils assument mieux leur fonction sur ce dernier plan, nous proposerons dans cet article un nouveau dictionnaire bilingue français-chinois en nous inspirant de quelques éléments de la théorie de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (LEC) ainsi que de ses adaptations pratiques. Ce nouveau dictionnaire orienté vers la production en français mettra l’accent sur les rapports paradigmatiques et syntagmatiques contrôlés par les lexies et privilégiera les informations sémantiques, syntaxiques-actantielles et combinatoires lexicales. Elles seront présentées de façon systématique en faisant appel à quelques concepts de la LEC : dérivation sémantique, fonction lexicale, actant sémantique et actant syntaxique, schéma de régime, etc

    Automatisation du repérage et de l'encodage des collocations en langue de spécialité

    Full text link
    Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal

    Multilinguisation d'ontologies dans le cadre de la recherche d'information translingue dans des collections d'images accompagnées de textes spontanés

    Get PDF
    Le Web est une source proliférante d'objets multimédia, décrits dans différentes langues natu- relles. Afin d'utiliser les techniques du Web sémantique pour la recherche de tels objets (images, vidéos, etc.), nous proposons une méthode d'extraction de contenu dans des collections de textes multilingues, paramétrée par une ou plusieurs ontologies. Le processus d'extraction est utilisé pour indexer les objets multimédia à partir de leur contenu textuel, ainsi que pour construire des requêtes formelles à partir d'énoncés spontanés. Il est basé sur une annotation interlingue des textes, conservant les ambiguïtés de segmentation et la polysémie dans des graphes. Cette première étape permet l'utilisation de processus de désambiguïsation factorisés au niveau d'un lexique pivot (de lexèmes interlingues). Le passage d'une ontologie en paramètre du système se fait en l'alignant de façon automatique avec le lexique interlingue. Il est ainsi possible d'utiliser des ontologies qui n'ont pas été conçues pour une utilisation multilingue, et aussi d'ajouter ou d'étendre l'ensemble des langues et leurs couvertures lexicales sans modifier les ontologies. Un démonstrateur pour la recherche multilingue d'images, développé pour le projet ANR OMNIA, a permis de concrétiser les approches proposées. Le passage à l'échelle et la qualité des annotations produites ont ainsi pu être évalués.The World Wide Web is a proliferating source of multimedia objects described using various natural languages. In order to use semantic Web techniques for retrieval of such objects (images, videos, etc.), we propose a content extraction method in multilingual text collections, using one or several ontologies as parameters. The content extraction process is used on the one hand to index multimedia objects using their textual content, and on the other to build formal requests from spontaneous user requests. The process is based on an interlingual annotation of texts, keeping ambiguities (polysemy and segmentation) in graphs. This first step allows using common desambiguation processes at th elevel of a pivot langage (interlingual lexemes). Passing an ontology as a parameter of the system is done by aligning automatically its elements with the interlingual lexemes of the pivot language. It is thus possible to use ontologies that have not been built for a specific use in a multilingual context, and to extend the set of languages and their lexical coverages without modifying the ontologies. A demonstration software for multilingual image retrieval has been built with the proposed approach in the framework of the OMNIA ANR project, allowing to implement the proposed approaches. It has thus been possible to evaluate the scalability and quality of annotations produiced during the retrieval process.SAVOIE-SCD - Bib.électronique (730659901) / SudocGRENOBLE1/INP-Bib.électronique (384210012) / SudocGRENOBLE2/3-Bib.électronique (384219901) / SudocSudocFranceF

    La traduction automatique, une impossible science du langage appliquée

    Get PDF
    O artigo aborda características e tendências das diferentes fases pelas quais passou a tradução automática, assim como as tendências do momento atualCet article aborde les divers périodes de la traduction automatique qui amènent à la période contemporaine
    • …
    corecore