772 research outputs found

    Transliteration Systems Across Indian Languages Using Parallel Corpora

    Get PDF

    A Correlational Encoder Decoder Architecture for Pivot Based Sequence Generation

    Full text link
    Interlingua based Machine Translation (MT) aims to encode multiple languages into a common linguistic representation and then decode sentences in multiple target languages from this representation. In this work we explore this idea in the context of neural encoder decoder architectures, albeit on a smaller scale and without MT as the end goal. Specifically, we consider the case of three languages or modalities X, Z and Y wherein we are interested in generating sequences in Y starting from information available in X. However, there is no parallel training data available between X and Y but, training data is available between X & Z and Z & Y (as is often the case in many real world applications). Z thus acts as a pivot/bridge. An obvious solution, which is perhaps less elegant but works very well in practice is to train a two stage model which first converts from X to Z and then from Z to Y. Instead we explore an interlingua inspired solution which jointly learns to do the following (i) encode X and Z to a common representation and (ii) decode Y from this common representation. We evaluate our model on two tasks: (i) bridge transliteration and (ii) bridge captioning. We report promising results in both these applications and believe that this is a right step towards truly interlingua inspired encoder decoder architectures.Comment: 10 page

    Comparison of Different Orthographies for Machine Translation of Under-Resourced Dravidian Languages

    Get PDF
    Under-resourced languages are a significant challenge for statistical approaches to machine translation, and recently it has been shown that the usage of training data from closely-related languages can improve machine translation quality of these languages. While languages within the same language family share many properties, many under-resourced languages are written in their own native script, which makes taking advantage of these language similarities difficult. In this paper, we propose to alleviate the problem of different scripts by transcribing the native script into common representation i.e. the Latin script or the International Phonetic Alphabet (IPA). In particular, we compare the difference between coarse-grained transliteration to the Latin script and fine-grained IPA transliteration. We performed experiments on the language pairs English-Tamil, English-Telugu, and English-Kannada translation task. Our results show improvements in terms of the BLEU, METEOR and chrF scores from transliteration and we find that the transliteration into the Latin script outperforms the fine-grained IPA transcription

    Sentiment analysis for Hinglish code-mixed tweets by means of cross-lingual word embeddings

    Get PDF

    Multilingual Neural Machine Translation System for Indic to Indic Languages

    Full text link
    This paper gives an Indic-to-Indic (IL-IL) MNMT baseline model for 11 ILs implemented on the Samanantar corpus and analyzed on the Flores-200 corpus. All the models are evaluated using the BLEU score. In addition, the languages are classified under three groups namely East Indo- Aryan (EI), Dravidian (DR), and West Indo-Aryan (WI). The effect of language relatedness on MNMT model efficiency is studied. Owing to the presence of large corpora from English (EN) to ILs, MNMT IL-IL models using EN as a pivot are also built and examined. To achieve this, English- Indic (EN-IL) models are also developed, with and without the usage of related languages. Results reveal that using related languages is beneficial for the WI group only, while it is detrimental for the EI group and shows an inconclusive effect on the DR group, but it is useful for EN-IL models. Thus, related language groups are used to develop pivot MNMT models. Furthermore, the IL corpora are transliterated from the corresponding scripts to a modified ITRANS script, and the best MNMT models from the previous approaches are built on the transliterated corpus. It is observed that the usage of pivot models greatly improves MNMT baselines with AS-TA achieving the minimum BLEU score and PA-HI achieving the maximum score. Among languages, AS, ML, and TA achieve the lowest BLEU score, whereas HI, PA, and GU perform the best. Transliteration also helps the models with few exceptions. The best increment of scores is observed in ML, TA, and BN and the worst average increment is observed in KN, HI, and PA, across all languages. The best model obtained is the PA-HI language pair trained on PAWI transliterated corpus which gives 24.29 BLEU.Comment: 38 pages, 2 figure
    • …
    corecore