37,910 research outputs found
Building a sign language corpus for use in machine translation
In recent years data-driven methods of machine translation (MT) have overtaken rule-based approaches as the predominant means of automatically translating between languages. A pre-requisite for such an approach is a parallel corpus of the source and target languages. Technological developments in sign language (SL) capturing, analysis and processing tools now mean that SL corpora are
becoming increasingly available. With transcription and language analysis tools being mainly designed and used for linguistic purposes, we describe the process of creating a multimedia parallel corpus specifically for the purposes of English to Irish Sign Language (ISL) MT. As part of our larger project on localisation, our research is focussed on developing assistive technology for patients with limited English in the domain of healthcare. Focussing on the first point of contact a patient has with a GPâs office, the
medical secretary, we sought to develop a corpus from the dialogue between the two parties when scheduling an appointment. Throughout the development process we have created one parallel corpus in six different modalities from this initial dialogue. In this paper we discuss the multi-stage process of the development of this parallel corpus as individual and interdependent entities, both for
our own MT purposes and their usefulness in the wider MT and SL research domains
THE DYING PHENOMENON OF JAVANESE LANGUAGE USE IN ITS SPEECH COMMUNITY
This paper discusses the use of Javanese in its speech community. Nowadays more and more
families use national language in their daily communication. Most parents (middle to high
economic conditions) tend to use Indonesian to their children relating to the feeling of as
educated and modern people. This circumstances lead to weaknesses of Javanese use among
prospective Javanese speakers, children. Besides, fewer formal traditional social meetings
make use of Javanese. This makes Javanese becoming much less common in its speech
community. People feel more comfortable and secure using Indonesian in expressing their
ideas because they lack of Javanese communicative competence in delivering their mind in
terms of social norms and affective value. Finally Indonesian government hasnât made an
optimal effort to save indigenous language. It can be seen from school curriculums which
determine Javanese as local content
EMBODIED EXPERIENCES IN METAPHORS IN BAHASA INDONESIA
Metafora merupakan sistem konsep yang memiliki dua aspek, yaitu: ranah target dan
sumber. Ranah sumber yang cenderung menunjukkan kategori konkrit digunakan untuk
menjelaskan ranah target yang cenderung abstrak. Tulisan ini dimaksudkan untuk
menunjukkan faktor yang memotivasi konsep dalam ranah sumber yang memperjelas konsep
ranah target. Data yang berupa ungkapan metaforis diambil dengan menggunakan
purposive sampling techniques, dari wacana surat pembaca koran harian berbahasa
Indonesia yang dipilih secara acak. Metode referencial, distributional, abductive inferencial,
dan reflective introspective digunakan untuk menganalisis data. Hasil penelitian
menunjukkan bahwa metafora merefleksikan pengalaman yang dirasakan oleh tubuh dan
panca indera yang dapat dikelompokkan menjadi pengalaman visual, fisik, indera
pengecapan (lidah), dan indera penciuman. Ini mengimplikasikan bahwa bahasa digunakan
untuk menunjukkan pengalaman yang terekam dalam manah yang diperoleh dari kehidupan
sehari-hari ketika melakukan interaksi dan komunikasi dengan orang lain
ENGLISH LANGUAGE LEARNING THROUGH THE CULTURE OF LEARNERâS INDIGENOUS LANGUAGE
The concern on learnersâ competence to communicate in English culturally has been
attaining multitude attention within attention to make learner be able to communicate
effectively in English as part of the international society while learners have limited
conceptualization upon cultural issues. On the other hand, the indigenous language(s) is
also threatened by the improvement of interests and practices of learning English. Learners,
along with the language policy in education, tend to move aside or to give less attention onto
the indigenous languages and give more to English. Departed from the purpose of improving
learnersâ cultural understanding in English and at the same time to encourage the existence
of indigenous language, this paper presents language cultural background of English
compared with Javanese and Sasak Languages by employing contrastive analysis and
ethnography study
Comparing Grounded Theory and Topic Modeling: Extreme Divergence or Unlikely Convergence?
Researchers in information science and related areas have developed various methods for analyzing textual data, such as survey responses. This article describes the application of analysis methods from two distinct fields, one method from interpretive social science and one method from statistical machine learning, to the same survey data. The results show that the two analyses produce some similar and some complementary insights about the phenomenon of interest, in this case, nonuse of social media. We compare both the processes of conducting these analyses and the results they produce to derive insights about each method\u27s unique advantages and drawbacks, as well as the broader roles that these methods play in the respective fields where they are often used. These insights allow us to make more informed decisions about the tradeoffs in choosing different methods for analyzing textual data. Furthermore, this comparison suggests ways that such methods might be combined in novel and compelling ways
PATTERNS OF LANGUAGE CHOICE IN SEMARANG SOCIETY; STUDY ABOUT LANGUAGE SHIFT AND MAINTENANCE
Penelitian ini dimaksudkan untuk mengetahui pemilihan bahasa dalam empat domain
(ranah) yaitu domain keluarga, perdagangan, pendidikan dan pemerintahan. Peneliti
berusaha untuk mengetahui bagaimana penggunaan bahasa Jawa dan Indonesia dalam
masyarakat diglosik Semarang. Dari hasil penelitian diketahui adanya pembagian peran
dan fungsi penggunaan bahasa Indonesia dan bahasa Jawa. Peneliti menemukan bahwa
Bahasa Jawa terbatas dipakai dalam domain Keluarga secara dominan sedangkan bahasa
Indonesia dominan digunakan di dalam ranah perdagangan, pendidikan, dan
pemerintahan. Fenomena ini menunjukan persaingan bahasa antara bahasa Indonesia dan
bahasa Jawa dimana bahasa Jawa Ngoko sebagai ragam rendah, bahasa Jawa Krama
sebagai ragam tinggi dan bahasa Indonesia sebagai ragam tinggi. Kesimpulan lebih
menguatkan terjadinya pergeseran bahasa dibanding pemertahanan bahasa. Adanya
perembesan bahasa pada domain keluarga yaitu dipilihnya bahasa Indonesia sebagai
bahasa utama dan menurunya kuantitas dan kualitas kemampuan berbahasa jawa oleh
generasi muda lebih membuktikan pada proses pergeseran Bahasa Jaw
- âŠ