304 research outputs found
The incremental use of morphological information and lexicalization in data-driven dependency parsing
Typological diversity among the natural languages of the world poses interesting challenges for the models and algorithms used in syntactic parsing. In this paper, we apply a data-driven dependency parser to Turkish, a language characterized by rich morphology and flexible constituent order, and study the effect of employing varying amounts of morpholexical information on parsing performance. The investigations show that accuracy can be improved by using representations based on inflectional groups rather than word forms, confirming earlier studies. In addition, lexicalization and the use of rich morphological features are found to have a positive effect. By combining all these techniques, we obtain the highest reported accuracy for parsing the Turkish Treebank
Dependency parsing of Turkish
The suitability of different parsing methods for different languages is an important topic in
syntactic parsing. Especially lesser-studied languages, typologically different from the languages
for which methods have originally been developed, poses interesting challenges in this respect.
This article presents an investigation of data-driven dependency parsing of Turkish, an agglutinative
free constituent order language that can be seen as the representative of a wider class
of languages of similar type. Our investigations show that morphological structure plays an
essential role in finding syntactic relations in such a language. In particular, we show that
employing sublexical representations called inflectional groups, rather than word forms, as the
basic parsing units improves parsing accuracy. We compare two different parsing methods, one
based on a probabilistic model with beam search, the other based on discriminative classifiers and
a deterministic parsing strategy, and show that the usefulness of sublexical units holds regardless
of parsing method.We examine the impact of morphological and lexical information in detail and
show that, properly used, this kind of information can improve parsing accuracy substantially.
Applying the techniques presented in this article, we achieve the highest reported accuracy for
parsing the Turkish Treebank
Complexity of Lexical Descriptions and its Relevance to Partial Parsing
In this dissertation, we have proposed novel methods for robust parsing that integrate the flexibility of linguistically motivated lexical descriptions with the robustness of statistical techniques. Our thesis is that the computation of linguistic structure can be localized if lexical items are associated with rich descriptions (supertags) that impose complex constraints in a local context. However, increasing the complexity of descriptions makes the number of different descriptions for each lexical item much larger and hence increases the local ambiguity for a parser. This local ambiguity can be resolved by using supertag co-occurrence statistics collected from parsed corpora. We have explored these ideas in the context of Lexicalized Tree-Adjoining Grammar (LTAG) framework wherein supertag disambiguation provides a representation that is an almost parse. We have used the disambiguated supertag sequence in conjunction with a lightweight dependency analyzer to compute noun groups, verb groups, dependency linkages and even partial parses. We have shown that a trigram-based supertagger achieves an accuracy of 92.1‰ on Wall Street Journal (WSJ) texts. Furthermore, we have shown that the lightweight dependency analysis on the output of the supertagger identifies 83‰ of the dependency links accurately. We have exploited the representation of supertags with Explanation-Based Learning to improve parsing effciency. In this approach, parsing in limited domains can be modeled as a Finite-State Transduction. We have implemented such a system for the ATIS domain which improves parsing eciency by a factor of 15. We have used the supertagger in a variety of applications to provide lexical descriptions at an appropriate granularity. In an information retrieval application, we show that the supertag based system performs at higher levels of precision compared to a system based on part-of-speech tags. In an information extraction task, supertags are used in specifying extraction patterns. For language modeling applications, we view supertags as syntactically motivated class labels in a class-based language model. The distinction between recursive and non-recursive supertags is exploited in a sentence simplification application
Recommended from our members
Cross-Lingual Transfer of Natural Language Processing Systems
Accurate natural language processing systems rely heavily on annotated datasets. In the absence of such datasets, transfer methods can help to develop a model by transferring annotations from one or more rich-resource languages to the target language of interest. These methods are generally divided into two approaches: 1) annotation projection from translation data, aka parallel data, using supervised models in rich-resource languages, and 2) direct model transfer from annotated datasets in rich-resource languages.
In this thesis, we demonstrate different methods for transfer of dependency parsers and sentiment analysis systems. We propose an annotation projection method that performs well in the scenarios for which a large amount of in-domain parallel data is available. We also propose a method which is a combination of annotation projection and direct transfer that can leverage a minimal amount of information from a small out-of-domain parallel dataset to develop highly accurate transfer models. Furthermore, we propose an unsupervised syntactic reordering model to improve the accuracy of dependency parser transfer for non-European languages. Finally, we conduct a diverse set of experiments for the transfer of sentiment analysis systems in different data settings.
A summary of our contributions are as follows:
* We develop accurate dependency parsers using parallel text in an annotation projection framework. We make use of the fact that the density of word alignments is a valuable indicator of reliability in annotation projection.
* We develop accurate dependency parsers in the absence of a large amount of parallel data. We use the Bible data, which is in orders of magnitude smaller than a conventional parallel dataset, to provide minimal cues for creating cross-lingual word representations. Our model is also capable of boosting the performance of annotation projection with a large amount of parallel data. Our model develops cross-lingual word representations for going beyond the traditional delexicalized direct transfer methods. Moreover, we propose a simple but effective word translation approach that brings in explicit lexical features from the target language in our direct transfer method.
* We develop different syntactic reordering models that can change the source treebanks in rich-resource languages, thus preventing learning a wrong model for a non-related language. Our experimental results show substantial improvements over non-European languages.
* We develop transfer methods for sentiment analysis in different data availability scenarios. We show that we can leverage cross-lingual word embeddings to create accurate sentiment analysis systems in the absence of annotated data in the target language of interest.
We believe that the novelties that we introduce in this thesis indicate the usefulness of transfer methods. This is appealing in practice, especially since we suggest eliminating the requirement for annotating new datasets for low-resource languages which is expensive, if not impossible, to obtain
- …