10,120 research outputs found

    Development and Deployment of VoiceXML-Based Banking Applications

    Get PDF
    In recent times, the financial sector has become one of the most vibrant sectors of the Nigerian economy with about twenty five banks after the bank consolidation / merger exercise. This sector presents huge business investments in the area of Information and Communication Technology (ICT). It is also plausible to say that the sector today is the largest body of ICT services and products users. It is no gainsaying the fact that so many Nigerians now carry mobile phones across the different parts of the country. However, applications that provide voice access to real-time banking transactions from anywhere, anytime via telephone are still at their very low stage of adoption across the Nigerian banking and financial sector. A versatile speech-enabled mobile banking application has been developed using VXML, PHP, Apache and MySQL. The developed application provides real-time access to banking services, thus improving corporate bottom-line and Quality of Service (QoS) for customer satisfaction

    Design and evaluation of acceleration strategies for speeding up the development of dialog applications

    Get PDF
    In this paper, we describe a complete development platform that features different innovative acceleration strategies, not included in any other current platform, that simplify and speed up the definition of the different elements required to design a spoken dialog service. The proposed accelerations are mainly based on using the information from the backend database schema and contents, as well as cumulative information produced throughout the different steps in the design. Thanks to these accelerations, the interaction between the designer and the platform is improved, and in most cases the design is reduced to simple confirmations of the “proposals” that the platform dynamically provides at each step. In addition, the platform provides several other accelerations such as configurable templates that can be used to define the different tasks in the service or the dialogs to obtain or show information to the user, automatic proposals for the best way to request slot contents from the user (i.e. using mixed-initiative forms or directed forms), an assistant that offers the set of more probable actions required to complete the definition of the different tasks in the application, or another assistant for solving specific modality details such as confirmations of user answers or how to present them the lists of retrieved results after querying the backend database. Additionally, the platform also allows the creation of speech grammars and prompts, database access functions, and the possibility of using mixed initiative and over-answering dialogs. In the paper we also describe in detail each assistant in the platform, emphasizing the different kind of methodologies followed to facilitate the design process at each one. Finally, we describe the results obtained in both a subjective and an objective evaluation with different designers that confirm the viability, usefulness, and functionality of the proposed accelerations. Thanks to the accelerations, the design time is reduced in more than 56% and the number of keystrokes by 84%

    Speech-to-speech translation to support medical interviews

    Get PDF
    Projeto de mestrado em Engenharia Informática, apresentada à Universidade de Lisboa, através da Faculdade de Ciências, 2013Este relatório apresenta a criação de um sistema de tradução fala-para-fala. O sistema consiste na captação de voz na forma de sinal áudio que de seguida é interpretado, traduzido e sintetizado para voz. Tendo como entrada um enunciado numa linguagem de origem e como saída um enunciado numa linguagem destino. O sistema implementado tem como âmbito do seu funcionamento o domínio médico, tendo em vista apoiar o diálogo entre médico e utente em linguagens diferentes durante consultas médicas. No caso do presente trabalho, foram escolhidos o português e inglês, sendo possível a tradução fala-para-fala nos dois sentidos. A escolha destas duas línguas resulta sobretudo da disponibilidade de recursos para o desenvolvimento do sistema. Ao longo dos anos tem existido um esforço de pesquisa e desenvolvimento em tecnologia que permite quebrar as barreiras do multilinguismo. Uma dessas tecnologias, com resultados de qualidade crescentemente aceitável, são os sistemas de tradução fala-para-fala. Em geral, estes sistemas são compostos por três componentes: reconhecimento de fala, tradução automática e sintetização de voz. Neste projecto foram implementadas as três componentes. No entanto, uma vez que face às tecnologias disponíveis, a componente de tradução tem um maior impacto no desempenho final do sistema, a esta foi conferida uma maior atenção. Embora nós, como humanos, compreendamos facilmente a linguagem falada, isto é algo extremamente difícil e complexo de um ponto de vista computacional. O objectivo do reconhecimento de fala é abordar esta tarefa computacionalmente através da construção de sistemas que mapeiam um sinal acústico para uma sequência de caracteres. Os modelos actuais para reconhecimento de fala fazem uso de modelos estatísticos. Nestes, a fala é reconhecida através do uso de modelos de linguagem que possibilitam a estimativa das probabilidades para as palavras, independentemente do sinal de entrada, e de um modelo acústico onde as propriedades acústicas da fala estão contempladas. Os modelos actuais de tradução automática, assim como os de reconhecimento de fala, são na sua larga maioria estatísticos. Actualmente os modelos de tradução baseados em unidades frásicas de input são os que obtém os resultados com melhor qualidade. Esta abordagem consiste na tradução de pequenos segmentos de palavras, onde existe uma tradução lexical e um modelo de alinhamento. Os modelos estatísticos fazem uso de textos de duas línguas alinhados, tendo como princípio o facto de que através da frequência de cada segmento de palavras, em relação à outra linguagem, seja obtida uma distribuição probabilística. Deste modo torna-se possível calcular qual a palavra ou conjunto de palavras mais prováveis de ocorrer como tradução para determinado texto que se pretenda traduzir. A sintetização de voz consiste na geração de fala na forma de onda acústica tendo como ponto de partida uma palavra ou uma sequência de palavras. Envolve o processamento de linguagens naturais e processamento de sinal. O primeiro converte o texto numa representação fonética e o último converte essa representação em sinal acústico. Neste documento é apresentado o estado da arte das três áreas envolvidas. São também apresentados os sistemas de tradução fala-para-fala, fazendo ou não uso do domínio médico, e também os processos existentes para a avaliação de cada uma das componentes. Tendo em vista a implementação de um sistema com as diversas componentes, foi necessário efectuar um levantamento da tecnologia existente. O levantamento teve por objectivo a implementação de duas soluções aplicacionais. Uma aplicação disponível pela internet como página web e outra através de uma aplicação móvel, ambas permitindo o reconhecimento de fala, tradução automática e sintetização de voz em ambas as linguagens e direcções. Dois sistemas de reconhecimento de fala foram escolhidos, o Microsoft Speech Platform para a aplicação móvel e o reconhecimento de fala disponível pelo Google nos browsers Google Chrome. O primeiro a ser usado na aplicação móvel e o segundo na aplicação web. O sistema de tradução automática escolhido foi o Moses. Sendo um sistema de tradução estatístico que permite a criação de modelos de tradução diversos, como os modelos baseados em frase e os modelos baseados em fatores. O sistema de sintetização de voz escolhido foi o Microsoft Speech Platform. A aplicação móvel foi desenvolvida para a plataforma iOS da Apple tendo em vista o uso de um telemóvel iPhone. A integração dos componentes pelas diversas arquitecturas foi assegurada pela implementação de web services. O reconhecimento de fala na aplicação web foi desenvolvido recorrendo ao uso da W3C Speech Input API Specifications, onde a programação através de HTML permite a captação de áudio no Google Chrome. Para a implementação do sistema tradução fala-para-fala foi necessário a obtenção de corpora paralelos de forma a se poder treinar os modelos estatísticos, sendo este um dos factores cruciais para o bom desempenho dos componentes. Uma vez que o sistema tem como domínio de aplicação o diálogo médico, corpora neste domínio seria o mais vantajoso. No entanto, a inexistência de tais corpora para o par Inglês-Português levou à aquisição de corpora alternativos. Através de uma experiência exploratória foi abordado o tipo de implementação mais adequado da componente de reconhecimento de fala, tendo como foco o modelo de linguagem. Três experiências foram então conduzidas de forma a decidir entre a aplicação de um modelo de linguagem baseado em regras ou um modelo estatístico. Para implementar um modelo de linguagem baseado em regras foi necessário a criação de um corpus médico que reflectisse um diálogo entre médico e paciente. Para tal, com a ajuda de um médico, criei um diálogo de um caso hipotético de lesão num braço devido a um acidente de carro. Este diálogo teve como base para a sua estruturação a aplicação do processo de anamnesis. A anamnesis consiste numa metodologia médica que através de um conjunto de perguntas chave permite adquirir a informação necessária para a formulação de um diagnóstico médico e decisão sobre o tratamento necessário. O corpus médico foi também transformado num corpus de fala de forma a este ser avaliado ao longo das experiências. Numa primeira experiência foi criada uma gramática básica cuja implementação foi obtida recorrendo à Speech Recognition Grammar Specification de forma a ser usada como modelo de linguagem pela componente de reconhecimento de fala. A segunda experiência tinha como objectivo a criação de uma gramática mais complexa que a primeira. Para tal foi criada uma gramática livre de contexto. Após a criação da gramática livre de contexto esta foi convertida manualmente para uma gramática SRGS. Na terceira experiência foram criados dois modelo de linguagem estatísticos, o primeiro fazendo uso do mesmo corpus que o usado nas experiências anteriores e o segundo composto por 30.000 frases independentes. Obteve-se melhores resultados com o modelo de linguagem estatístico e este ficou como a escolha para a implementação do componente de reconhecimento de fala. No treino da componente de tradução automática foram usados dois modelos estatísticos, baseados em frases e em factores. Pretendeu-se comparar os resultados entre os dois modelos de forma a escolher o modelo mais vantajoso. Para fazer uso do modelo baseado em factores foi necessária a preparação de corpora. Com os corpora já adquiridos foi concretizada a sua anotação para ambas as linguagens. Recorrendo ao LX-Suite e ao CoreNLP, foram criados corpora anotados com lemmas e informação morfossintáctica, com a primeira ferramenta para o português e a última para o inglês. Uma vez que a componente de sintetização de voz permitia uma implementação célere, esta foi implementada recorrendo aos modelos já existentes para ambas as linguagens e disponibilizados pela ferramenta. Por fim, são apresentados os resultados obtidos e a sua avaliação. Tanto a avaliação do sistema de reconhecimento de fala como o de tradução automática demonstraram um desempenho muito competitivo, do nível do estado da arte. A componente de reconhecimento de fala, assim como a componente de tradução automática, obtiveram melhores resultados fazendo-se uso de modelos de linguagem estatístico.This report presents the development of a speech-to-speech translation system. The system consists in the capture of voice as an audio signal that is then interpreted, translated and synthesized to voice for a target language. The three main components of the system, speech recognition, machine translation and speech synthesis, make use of statistical models, such as hidden Markov models. Given the technology available, the machine translation component has a greater impact on the performance of the system, a greater attention has thus been given to it. The system assumes the support to medical interviews between doctor and patient in different languages as its applicational domain. Two application solutions were developed: an online service on a website and a mobile application. This report begins by presenting the general concepts of the relevant areas involved. It proceeds with an overview of the state of the art relating to each area as well as to the methods used for the evaluation of the different components. It provides also an overview of existing technology and the criteria for choosing the tools to be used in the development of the system. It explains the acquisition and creation of the corpora used, and the process of development and integration of the components: speech recognition, machine translation and text-to-speech. Finally, the evaluation results are presented, as well as the final conclusions

    Staging Transformations for Multimodal Web Interaction Management

    Get PDF
    Multimodal interfaces are becoming increasingly ubiquitous with the advent of mobile devices, accessibility considerations, and novel software technologies that combine diverse interaction media. In addition to improving access and delivery capabilities, such interfaces enable flexible and personalized dialogs with websites, much like a conversation between humans. In this paper, we present a software framework for multimodal web interaction management that supports mixed-initiative dialogs between users and websites. A mixed-initiative dialog is one where the user and the website take turns changing the flow of interaction. The framework supports the functional specification and realization of such dialogs using staging transformations -- a theory for representing and reasoning about dialogs based on partial input. It supports multiple interaction interfaces, and offers sessioning, caching, and co-ordination functions through the use of an interaction manager. Two case studies are presented to illustrate the promise of this approach.Comment: Describes framework and software architecture for multimodal web interaction managemen

    MULTI-MODAL TASK INSTRUCTIONS TO ROBOTS BY NAIVE USERS

    Get PDF
    This thesis presents a theoretical framework for the design of user-programmable robots. The objective of the work is to investigate multi-modal unconstrained natural instructions given to robots in order to design a learning robot. A corpus-centred approach is used to design an agent that can reason, learn and interact with a human in a natural unconstrained way. The corpus-centred design approach is formalised and developed in detail. It requires the developer to record a human during interaction and analyse the recordings to find instruction primitives. These are then implemented into a robot. The focus of this work has been on how to combine speech and gesture using rules extracted from the analysis of a corpus. A multi-modal integration algorithm is presented, that can use timing and semantics to group, match and unify gesture and language. The algorithm always achieves correct pairings on a corpus and initiates questions to the user in ambiguous cases or missing information. The domain of card games has been investigated, because of its variety of games which are rich in rules and contain sequences. A further focus of the work is on the translation of rule-based instructions. Most multi-modal interfaces to date have only considered sequential instructions. The combination of frame-based reasoning, a knowledge base organised as an ontology and a problem solver engine is used to store these rules. The understanding of rule instructions, which contain conditional and imaginary situations require an agent with complex reasoning capabilities. A test system of the agent implementation is also described. Tests to confirm the implementation by playing back the corpus are presented. Furthermore, deployment test results with the implemented agent and human subjects are presented and discussed. The tests showed that the rate of errors that are due to the sentences not being defined in the grammar does not decrease by an acceptable rate when new grammar is introduced. This was particularly the case for complex verbal rule instructions which have a large variety of being expressed
    corecore