279 research outputs found

    A big data approach towards sarcasm detection in Russian

    Full text link
    We present a set of deterministic algorithms for Russian inflection and automated text synthesis. These algorithms are implemented in a publicly available web-service www.passare.ru. This service provides functions for inflection of single words, word matching and synthesis of grammatically correct Russian text. Selected code and datasets are available at https://github.com/passare-ru/PassareFunctions/ Performance of the inflectional functions has been tested against the annotated corpus of Russian language OpenCorpora, compared with that of other solutions, and used for estimating the morphological variability and complexity of different parts of speech in Russian.Comment: arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:1706.0255

    Gender bias in natural language processing

    Get PDF
    (English) Gender bias is a dangerous form of social bias impacting an essential group of people. The effect of gender bias is propagated to our data, causing the accuracy of the predictions in models to be different depending on gender. In the deep learning era, our models are highly impacted by the training data transferring the negative biases in the data to the models. Natural Language Processing models encounter this amplification of bias in the data. Our thesis is devoted to studying the issue of gender bias in NLP applications from different points of view. To understand and manage the effect of bias amplification, evaluation and mitigation approaches have to be explored. The scientific society has exerted significant efforts in these two directions to enable proposing solutions to the problem. Our thesis is devoted to these two main directions; proposing evaluation schemes, whether as datasets or mechanisms, besides suggesting mitigation techniques. For evaluation, we proposed techniques for evaluating bias in contextualized embeddings and multilingual translation models. Besides, we presented benchmarks for evaluating bias for speech translation and multilingual machine translation models. For mitigation direction, we proposed different approaches in machine translation models by adding contextual text, contextual embeddings, or relaxing the architecture’s constraints. Our evaluation studies concluded that gender bias is encoded strongly in contextual embeddings representing professions and stereotypical nouns. We also unveiled that algorithms amplify the bias and that the system’s architecture impacts the behavior. For the evaluation purposes, we contributed to creating several benchmarks for the evaluation purpose; we introduced a benchmark that evaluates gender bias in speech translation systems. This research suggests that the current state of speech translation systems does not enable us to evaluate gender bias accurately because of the low quality of speech translation systems. Additionally, we proposed a toolkit for building multilingual balanced datasets for training and evaluating NMT models. These datasets are balanced within the gender occupation-wise. We found out that high-resource languages usually tend to predict more precise male translations. Our mitigation studies in NMT suggest that the nature of datasets and languages needs to be considered to apply the right approach. Mitigating bias can rely on adding contextual information. However, in other cases, we need to rethink the model and relax some influencing conditions to the bias that do not affect the general performance but reduce the effect of bias amplification.(Español) El prejuicio de género es una forma peligrosa de sesgo social que afecta a un grupo esencial de personas. El efecto del prejuicio de género se propaga a nuestros datos, lo que hace quela precisión de las predicciones en los modelos sea diferente según el género. En la era del aprendizaje profundo, nuestros modelos se ven afectados por los datos de entrenamiento que transfieren los prejuicios de los datos a los modelos. Los modelos de procesamiento del lenguaje natural pueden además amplificar este sesgo en los datos. Para comprender el efecto de la amplificación del prejuicio de género, se deben explorar enfoques de evaluación y mitigación. La sociedad científica ha visto la importancía de estas dos direcciones para posibilitar la propuesta de soluciones al problema. Nuestra tesis está dedicada a estas dos direcciones principales; proponiendo esquemas de evaluación, ya sea como conjuntos de datos y mecanismos de evaluación, además de sugerir técnicas de mitigación. Para la evaluación, propusimos técnicas para evaluar el prejuicio en representaciones vectoriales contextualizadas y modelos de traducción multilingüe. Además, presentamos puntos de referencia para evaluar el prejuicio de la traducción de voz y los modelos de traducción automática multilingüe. Para la dirección de mitigación, propusimos diferentes enfoques en los modelos de traducción automática agregando texto contextual, incrustaciones contextuales o relajando las restricciones de la arquitectura. Nuestros estudios de evaluación concluyeron que el prejuicio de género está fuertemente codificado en representaciones vectoriales contextuales que representan profesiones y sustantivos estereotipados. También revelamos que los algoritmos amplifican el sesgo y que la arquitectura del sistema afecta el comportamiento. Para efectos de evaluación, contribuimos a la creación de varios datos de referencia para fines de evaluación; presentamos un conjunto de datos que evalúa el sesgo de género en los sistemas de traducción de voz. Esta investigación sugiere que el estado actual de los sistemas de traducción del habla no nos permite evaluar con precisión el sesgo de género debido a la baja calidad de los sistemas de traducción del habla. Además, propusimos un conjunto de herramientas para construir conjuntos de datos equilibrados multilingües para entrenar y evaluar modelos NMT. Estos conjuntos de datos están equilibrados dentro de la ocupación de género. Descubrimos que los idiomas con muchos recursos generalmente tienden a predecir traducciones masculinas más precisas. Nuestros estudios de mitigación en NMT sugieren que se debe considerar la naturaleza de los conjuntos de datos y los idiomas para aplicar el enfoque correcto. La mitigación del sesgo puede basarse en agregar información contextual. Sin embargo, en otros casos, necesitamos repensar el modelo y relajar algunas condiciones que influyen en el sesgo que no afectan el rendimiento general pero reducen el efecto de la amplificación del sesgo.Postprint (published version

    Statistical Parsing by Machine Learning from a Classical Arabic Treebank

    Get PDF
    Research into statistical parsing for English has enjoyed over a decade of successful results. However, adapting these models to other languages has met with difficulties. Previous comparative work has shown that Modern Arabic is one of the most difficult languages to parse due to rich morphology and free word order. Classical Arabic is the ancient form of Arabic, and is understudied in computational linguistics, relative to its worldwide reach as the language of the Quran. The thesis is based on seven publications that make significant contributions to knowledge relating to annotating and parsing Classical Arabic. Classical Arabic has been studied in depth by grammarians for over a thousand years using a traditional grammar known as i’rāb (إعغاة ). Using this grammar to develop a representation for parsing is challenging, as it describes syntax using a hybrid of phrase-structure and dependency relations. This work aims to advance the state-of-the-art for hybrid parsing by introducing a formal representation for annotation and a resource for machine learning. The main contributions are the first treebank for Classical Arabic and the first statistical dependency-based parser in any language for ellipsis, dropped pronouns and hybrid representations. A central argument of this thesis is that using a hybrid representation closely aligned to traditional grammar leads to improved parsing for Arabic. To test this hypothesis, two approaches are compared. As a reference, a pure dependency parser is adapted using graph transformations, resulting in an 87.47% F1-score. This is compared to an integrated parsing model with an F1-score of 89.03%, demonstrating that joint dependency-constituency parsing is better suited to Classical Arabic. The Quran was chosen for annotation as a large body of work exists providing detailed syntactic analysis. Volunteer crowdsourcing is used for annotation in combination with expert supervision. A practical result of the annotation effort is the corpus website: http://corpus.quran.com, an educational resource with over two million users per year

    Ontology verbalization in agglutinating Bantu languages: a study of Runyankore and its generalizability

    Get PDF
    Natural Language Generation (NLG) systems have been developed to generate text in multiple domains, including personalized patient information. However, their application is limited in Africa because they generate text in English, yet indigenous languages are still predominantly spoken throughout the continent, especially in rural areas. The existing healthcare NLG systems cannot be reused for Bantu languages due to the complex grammatical structure, nor can the generated text be used in machine translation systems for Bantu languages because they are computationally under-resourced. This research aimed to verbalize ontologies in agglutinating Bantu languages. We had four research objectives: (1) noun pluralization and verb conjugation in Runyankore; (2) Runyankore verbalization patterns for the selected description logic constructors; (3) combining the pluralization, conjugation, and verbalization components to form a Runyankore grammar engine; and (4) generalizing the Runyankore and isiZulu approaches to ontology verbalization to other agglutinating Bantu languages. We used an approach that combines morphology with syntax and semantics to develop a noun pluralizer for Runyankore, and used Context-Free Grammars (CFGs) for verb conjugation. We developed verbalization algorithms for eight constructors in a description logic. We then combined these components into a grammar engine developed as a Protégé5X plugin. The investigation into generalizability used the bootstrap approach, and investigated bootstrapping for languages in the same language zone (intra-zone bootstrappability) and languages across language zones (inter-zone bootstrappability). We obtained verbalization patterns for Luganda and isiXhosa, in the same zones as Runyankore and isiZulu respectively, and chiShona, Kikuyu, and Kinyarwanda from different zones, and used the bootstrap metric that we developed to identify the most efficient source—target bootstrap pair. By regrouping Meinhof’s noun class system we were able to eliminate non-determinism during computation, and this led to the development of a generic noun pluralizer. We also showed that CFGs can conjugate verbs in the five additional languages. Finally, we proposed the architecture for an API that could be used to generate text in agglutinating Bantu languages. Our research provides a method for surface realization for an under-resourced and grammatically complex family of languages, Bantu languages. We leave the development of a complete NLG system based on the Runyankore grammar engine and of the API as areas for future work
    corecore