288 research outputs found
Structural Narratology In Romanian Sign Language Personal Experience Narratives
The primary focus of this paper is to examine how personal experience narratives in Romanian Sign Language (LSR) compare to previous research in structural narratology in spoken languages and in American Sign Language (ASL). One main area of comparison is the differences and similarities in the type of information found in structural narrative categories as described by Labov and Waletsky (1967), Labov (1972), Brewer (1984), Dooley and Levinsohn (2001) and Mulrooney (2009). The second main area of comparison is the grammatical devices that correlate to certain categories, in particular, using Liddell’s (2003) concepts of surrogate, depicting verb and token blends.
The methodology of this study uses a combination of pause data (Gee & Kegl 1983, Wilson 1996, Mulrooney 2009) and information type within clauses to divide the text up into smaller sections and identify narrative categories. The analysis further identifies the locations of surrogate, depicting verb and token blends in relation to those narrative categories.
The findings of this analysis show that LSR narratives reflect the Labovian structural narrative categories of abstract, orientation, complicating action, evaluation, resolution, and coda. The only significant exceptions are the lack of an evaluation category and the climax in the resolution instead of the complicating action category. In terms of grammatical devices, LSR narratives reflect ASL narratives in that most blends occur in the complicating action section. In general, LSR narratives do not include blends in the abstract or the coda, only non-action blends in the orientation, action blends in the event and evaluation lines in the complicating action, and mainly surrogate blends in the event lines in the resolution
The role of language attitudes and practices in the emergence of European identity
During the past century, Europe has experienced significant political, social and economic
changes. The European countries have successfully joined together to form a union aimed
at prosperity and peace across the continent. In 2012, the European Union received the
Nobel Peace Prize for human rights advancements. The 28 current members are united
under common European symbols and institutions, whilst they maintain their national
character. It has been posited that national identity is built around language and
geographical borders. Yet, the EU’s borders change continually with the accession of new
members and the EU recognises all official languages of its members as official languages of
the union itself. #
In this dissertation I explore the function of positive attitudes and practices of
multilingualism as a catalyst for European identity, while investigating the components of
European identity and its relationship with national identity. A mixed methodology of
questionnaires and interviews is used across three contexts: Romania, Belgium and the
United Kingdom. Romania joined the EU in 2007; it presents a novel context for
investigating European identity. Belgium, home of the EU, is one of the oldest members. It
is symbolically divided by the French-Dutch linguistic border. Finally, the UK – where
English, a global lingua franca, is an official language – has traditionally had a reserved
stance towards the EU. These studies show that Europeans perceive their national and
European identities as compatible, sometimes forming a hybrid identity. I find support for
the notion that European identity has two components: civic and cultural – and that
positive attitudes towards multilingualism are intrinsically related to and predict European
identity. These results vary subtly across contexts and the interviews provide in-depth
insights into these differences. I conclude by highlighting the role that European
multilingualism can have in the development of a stronger union
- …