190 research outputs found

    Auditoría informática dos sistemas do Instituto da Lingua Galega

    Get PDF
    Traballo Fin de Grao en Enxeñaría Informática. Curso 2019-2020O obxectivo principal que se pretende acadar coa realización deste traballo e o desenvolvemento dunha auditoría informática dos sistemas e aplicacións que pos ue o Instituto da Lingua Galega. Este obxectivo concretarase en tres particulares: Auditor a de sistemas, que consistir a nunha reestruturaci on de servidores segundo a proposta de soluci on, ademais de actualizar o sistema operativo a ultima versi on dispo~nible e compatible coas aplicaci ons do Instituto da Lingua Galega. Auditor a de bases de datos, na que se concentrar an os servidores de bases de datos no m nimo n umero posible. Farase a actualizaci on dos xestores de bases de datos a ultima versi on dispo~nible e realizaranse as migraci ons necesarias das bases de datos aloxadas noutros servidores e/ou xestores de bases de datos. Auditor a de aplicaci ons, que consistir a na migraci on das aplicaci ons ao novos servidores, unha vez establecidas as novas arquitecturas de sistemas e de bases de datos. Tam en se proceder a a con gurar as aplicaci ons co novo xestor de base de datos. Esta auditor a incl ue refactorizaci ons en d uas aplicaci ons do Instituto da Lingua Galega. Como consecuencia destes obxectivos conseguirase unha optimizaci on dos recursos computacionais do Instituto da Lingua Galega

    Sobre o Diccionario de afixos do galego medieval

    Get PDF
    [Resumo] Neste artigo presentamos unha versión parcial e provisoria do Dicionario de afixos do galego medieval, que constitúe o primeiro repertorio temático de formacións afixais derivativas dentro do sistema lingüístico galego-portugués e que está en fase de elaboración. O corpus textual en que nos baseamos cínxese, polo momento, á produción literaria do galego medieval, isto é, á poesía profana e relixiosa, á Arte de Trovar, ao Livro de Tristan, á Crónica Troiana, aos Miragres de Santiago e á Crónica de Santa Maria de Íria.Canto á organización da información deste traballo, após a descrición da creación deste dicionario e do seu proceso de elaboración, detallamos a macroestrutura e a microestrutura dos artigos lexicográficos, cunha breve mostra de voces afixadas que aparecerán neste catálogo lexical.[Abstract] In this paper, we present a partial and provisional version of the Dicionario de afixos do galego medieval, which is the first thematic index of affixal derivative forms in the Galician-Portuguese linguistic system and which is in preparation. Up to now, the textual corpus we use covers the Galician medieval literary production, that is to say, secular and religious poetry, the Arte de Trovar, the Livro de Tristan, the Crónica Troiana, the Miragres de Santiago and the Crónica de Santa Maria de Íria.The organization of the information in this work, after the description of the creation of the dictionary and its process, details the macrostructure and microstructure of lexicographical articles, with examples of affixed voices that will appear in this lexical index

    «Da ren que mays amey / daquela me segudades» (Osoyro Anes, B 40)

    Get PDF
    Des que en 2008 tiven ocasión de achegarme á figura histórica do trobador Osoyro Anes, chamoume a atención a lectura que os distintos editores que editaron a súa obra ofrecen do vocábulo final do verso 9 da súa cantiga v(B 40), pois parecíame que non pechaba a estrofa cun sentido satisfactorio. Esta lectura vénse repetindo desde a edición das cantigas de amor do noso autor ofrecida por Carolina Michäelis de Vasconcellos ata a máis recente de J. Carlos Miranda. Cando tiven noticia da edición monográfica do corpus poético de Osoyro Anes que preparara Simone Marcenaro, pensei que fi nalmente este erro ía ser corrixido. Pero non foi así. Por iso me animo a publicar esta nótula, coa esperanza de dar cabo a unha tradición crítica errónea que se vén reiterando de xeito rutineiro, talvez confiada en exceso das leccións dos grandes mestres, algo desatenta á letra dos manuscritos e, sobre todo, non dabondo consciente da necesidade de considerar coidadosamente os aspectos lingüísticos dos texto

    Sobre algúns sufixos galegos medievais: cara á solución normativa actual

    Get PDF
    O presente texto trata sobre os sufixos da lingua galega que forman substantivos, adxectivos e adverbios. Trataranse só os que durante a Idade Media foron moi produtivos e comprobarase se na actualidade aínda o son. Verificarase se as tendencias medievais tiveron / teñen continuación ou se foron falladas. Buscaranse todas esas voces no Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega e posteriormente contrastaranse no Dicionario da Real Academia Galega que recolle o léxico estándar actual. Comentaranse as solucións que non se contemplan hoxe. Verase tamén a solución normativa actual.The present text deals with the suffixes of the Galician language that form nouns, adjectives and adverbs. Only those that during the Middle Ages were very productive will be treated and it will prove if they are still in the present. It will be checked if the medieval tendencies had / have continued or have been failed. All these voices will be searched in the Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega (Medieval Computerised Thesaurus of the Galician Language), later contrasted in the Dicionario da Real Academia Galega (Dictionary of the Royal Galician Academy) that includes the current standard lexicon. The solutions that are not contemplated today will be discussed. And also the current standard solution.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    A Methodology to Measure the Diachronic Language Distance between Three Languages Based on Perplexity

    Get PDF
    This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Journal of Quantitative Linguistics on 01 Mar 2020, available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/09296174.2020.1732177The aim of this paper is to apply a corpus-based methodology, based on the measure of perplexity, to automatically calculate the cross-lingual language distance between historical periods of three languages. The three historical corpora have been constructed and collected with the closest spelling to the original on a balanced basis of fiction and non-fiction. This methodology has been applied to measure the historical distance of Galician with respect to Portuguese and Spanish, from the Middle Ages to the end of the 20th century, both in original spelling and automatically transcribed spelling. The quantitative results are contrasted with hypotheses extracted from experts in historical linguistics. Results show that Galician and Portuguese are varieties of the same language in the Middle Ages and that Galician converges and diverges with Portuguese and Spanish since the last period of the 19th century. In this process, orthography plays a relevant role. It should be pointed out that the method is unsupervised and can be applied to other languagesThis work has received financial support from DOMINO project [PGC2018-102041-B-I00, MCIU/AEI/FEDER, UE]; eRisk project [RTI2018-093336-B-C21]; the Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria (accreditation 2016-2019, ED431G/08, Consolidation and structuring of Groups with Growth Potential: 745ED431B 2017/39) and the European Regional Development Fund (ERDF)S
    corecore