10 research outputs found
Probing the need for visual context in multimodal machine translation
Current work on multimodal machine translation (MMT) has suggested that the visual modality is either unnecessary or only marginally beneficial. We posit that this is a consequence of the very simple, short and repetitive sentences used in the only available dataset for the task (Multi30K), rendering the source text sufficient as context. In the general case, however, we believe that it is possible to combine visual and textual information in order to ground translations. In this paper we probe the contribution of the visual modality to state-of-the-art MMT models by conducting a systematic analysis where we partially deprive the models from source-side textual context. Our results show that under limited textual context, models are capable of leveraging the visual input to generate better translations. This contradicts the current belief that MMT models disregard the visual modality because of either the quality of the image features or the way they are integrated into the model
Recommended from our members
Read, spot and translate
We propose multimodal machine translation (MMT) approaches that exploit the correspondences between words and image regions. In contrast to existing work, our referential grounding method considers objects as the visual unit for grounding, rather than whole images or abstract image regions, and performs visual grounding in the source language, rather than at the decoding stage via attention. We explore two referential grounding approaches: (i) implicit grounding, where the model jointly learns how to ground the source language in the visual representation and to translate; and (ii) explicit grounding, where grounding is performed independent of the translation model, and is subsequently used to guide machine translation. We performed experiments on the Multi30K dataset for three language pairs: English–German, English–French and English–Czech. Our referential grounding models outperform existing MMT models according to automatic and human evaluation metrics
Low-Resource Unsupervised NMT:Diagnosing the Problem and Providing a Linguistically Motivated Solution
Unsupervised Machine Translation hasbeen advancing our ability to translatewithout parallel data, but state-of-the-artmethods assume an abundance of mono-lingual data. This paper investigates thescenario where monolingual data is lim-ited as well, finding that current unsuper-vised methods suffer in performance un-der this stricter setting. We find that theperformance loss originates from the poorquality of the pretrained monolingual em-beddings, and we propose using linguis-tic information in the embedding train-ing scheme. To support this, we look attwo linguistic features that may help im-prove alignment quality: dependency in-formation and sub-word information. Us-ing dependency-based embeddings resultsin a complementary word representationwhich offers a boost in performance ofaround 1.5 BLEU points compared to stan-dardWORD2VECwhen monolingual datais limited to 1 million sentences per lan-guage. We also find that the inclusion ofsub-word information is crucial to improv-ing the quality of the embedding