73,443 research outputs found

    On nonprimary selectional restrictions

    Get PDF
    This paper argues for non-primary c- and s-selectional restrictions of verbs in computing nonprimary predicatives such as resultatives, depictives, and manners. Our discussion is based both on the selection violations in the presence of nonprimary predicates and on the cross-linguistic and language-internal variations of categorial and semantic constraints on nonprimary predicates. We claim that all types of thematic predication are represented by an extended projection, and that the merger of lexical heads with another element, regardless of the type of the element, consistently has c- and s-selectional restrictions

    Assessing the contribution of shallow and deep knowledge sources for word sense disambiguation

    No full text
    Corpus-based techniques have proved to be very beneficial in the development of efficient and accurate approaches to word sense disambiguation (WSD) despite the fact that they generally represent relatively shallow knowledge. It has always been thought, however, that WSD could also benefit from deeper knowledge sources. We describe a novel approach to WSD using inductive logic programming to learn theories from first-order logic representations that allows corpus-based evidence to be combined with any kind of background knowledge. This approach has been shown to be effective over several disambiguation tasks using a combination of deep and shallow knowledge sources. Is it important to understand the contribution of the various knowledge sources used in such a system. This paper investigates the contribution of nine knowledge sources to the performance of the disambiguation models produced for the SemEval-2007 English lexical sample task. The outcome of this analysis will assist future work on WSD in concentrating on the most useful knowledge sources

    Re-discovery procedures and the lexicon

    Get PDF

    The application of user log for online business environment using content-based Image retrieval system

    Get PDF
    Over the past few years, inter-query learning has gained much attention in the research and development of content-based image retrieval (CBIR) systems. This is largely due to the capability of inter-query approach to enable learning from the retrieval patterns of previous query sessions. However, much of the research works in this field have been focusing on analyzing image retrieval patterns stored in the database. This is not suitable for a dynamic environment such as the World Wide Web (WWW) where images are constantly added or removed. A better alternative is to use an image's visual features to capture the knowledge gained from the previous query sessions. Based on the previous work (Chung et al., 2006), the aim of this paper is to propose a framework of inter-query learning for the WWW-CBIR systems. Such framework can be extremely useful for those online companies whose core business involves providing multimedia content-based services and products to their customers

    Korean to English Translation Using Synchronous TAGs

    Full text link
    It is often argued that accurate machine translation requires reference to contextual knowledge for the correct treatment of linguistic phenomena such as dropped arguments and accurate lexical selection. One of the historical arguments in favor of the interlingua approach has been that, since it revolves around a deep semantic representation, it is better able to handle the types of linguistic phenomena that are seen as requiring a knowledge-based approach. In this paper we present an alternative approach, exemplified by a prototype system for machine translation of English and Korean which is implemented in Synchronous TAGs. This approach is essentially transfer based, and uses semantic feature unification for accurate lexical selection of polysemous verbs. The same semantic features, when combined with a discourse model which stores previously mentioned entities, can also be used for the recovery of topicalized arguments. In this paper we concentrate on the translation of Korean to English.Comment: ps file. 8 page

    Translating English non-human subjects in agentive contexts : a closer look at Dutch

    Get PDF
    While subjects of transitive action verbs in English and Dutch are typically realized as human agents (see Comrie 1989), both languages also feature instances of nonhuman agents in subject position. However, Vandepitte and Hartsuiker (2011) have shown that there are fewer options in Dutch and that translation issues present themselves in cases where both languages do not overlap. This paper wants to document overlap and differences in terms of non-prototypical subject realization by focussing on the strategies that are used in Dutch translations of six actions verbs (give, demonstrate, show, suggest, offer and tell) in combination with non-human subjects. Results reveal that a fair share of non-human subjects are also translated as such in the target language. Other strategies include occasional humanization of the non-human source text subjects, reduction of valency patterns with reduced agentivity vis-a-vis the English source-text sentences and shifts in the mapping of semantic roles onto syntactic functions

    Robust Processing of Natural Language

    Full text link
    Previous approaches to robustness in natural language processing usually treat deviant input by relaxing grammatical constraints whenever a successful analysis cannot be provided by ``normal'' means. This schema implies, that error detection always comes prior to error handling, a behaviour which hardly can compete with its human model, where many erroneous situations are treated without even noticing them. The paper analyses the necessary preconditions for achieving a higher degree of robustness in natural language processing and suggests a quite different approach based on a procedure for structural disambiguation. It not only offers the possibility to cope with robustness issues in a more natural way but eventually might be suited to accommodate quite different aspects of robust behaviour within a single framework.Comment: 16 pages, LaTeX, uses pstricks.sty, pstricks.tex, pstricks.pro, pst-node.sty, pst-node.tex, pst-node.pro. To appear in: Proc. KI-95, 19th German Conference on Artificial Intelligence, Bielefeld (Germany), Lecture Notes in Computer Science, Springer 199

    Proceedings of the Workshop Semantic Content Acquisition and Representation (SCAR) 2007

    Get PDF
    This is the proceedings of the Workshop on Semantic Content Acquisition and Representation, held in conjunction with NODALIDA 2007, on May 24 2007 in Tartu, Estonia.</p
    • …
    corecore