2,257 research outputs found

    Detecting translingual plagiarism and the backlash against translation plagiarists

    Get PDF
    Os métodos de detecção de plágio registaram melhorias significativas ao longo das últimas décadas e, decorrente da investigação avançada realizada por linguistas computacionais e, sobretudo, por linguistas forenses, é, agora, maisfácil identiVcar estratégias de reutilização de texto simples e soVsticadas. Especificamente, simples algoritmos de comparação de texto criados por linguistas computacionais permitem detectar fácil e (semi-)automaticamente plágio literal,ipsis verbis (i.e. que consiste na reutilização de trechos de texto idênticos em diferentes documentos) como é o caso do Turnitin ou o SafeAssign , embora o desempenho destes métodos tenha tendência a piorar quando a reutilizaçãoé disfarçada através da introdução de alterações ao texto original. Neste caso, são necessárias técnicas linguísticas mais soVsticadas, como a análise de sobreposição lexical (Johnson, 1997), para detectar a reutilização. Contudo, estastécnicas são de aplicação muito limitada em casos de plágio translingue, em que determinado texto é traduzido e reutilizado sem atribuição da autoria ao texto original, proveniente de outra língua. Considerando que (a) normalmente,a tradução amadora (e.g. tradução literal ou tradução automática gratuita) é ométodo utilizado para plagiar; (b) é comum os plagiadores fazerem alterações aotexto, nomeadamente gramaticais e sintácticas, sobretudo após a tradução automática;e (c) os elementos lexicais são aqueles que a tradução automática processamais correctamente, antes da sua reutilização no texto derivado, este artigopropõe um método de detecção de plágio translingue informado pelas teorias datradução e da interlíngua (Selinker, 1972; Bassnett and Lefevere, 1998), bem comopelo princípio de singularidade linguística (Coulthard, 2004). Recorrendo a dadosempíricos do corpus CorRUPT (Corpus of Reused and Plagiarised Texts),um corpus de textos académicos e não académicos reais, que foram investigadose acusados de plagiar textos originais noutras línguas, demonstra-se a utilidadeda metodologia proposta para a detecção de plágio translingue. Finalmente,discute-se possíveis aplicações deste método como ferramenta de investigação emcontextos forenses.Plagiarism detection methods have improved signiVcantly over thelast decades, and as a result of the advanced research conducted by computationaland mostly forensic linguists, simple and sophisticated textual borrowingstrategies can now be identiVed more easily. In particular, simple text comparisonalgorithms developed by computational linguists allow literal, word-for-wordplagiarism (i.e. where identical strings of text are reused across diUerent documents)to be easily detected (semi-)automatically (e.g. Turnitin or SafeAssign),although these methods tend to perform less well when the borrowing is obfuscatedby introducing edits to the original text. In this case, more sophisticatedlinguistic techniques, such as an analysis of lexical overlap (Johnson, 1997), arerequired to detect the borrowing. However, these have limited applicability incases of translingual plagiarism, where a text is translated and borrowed withoutacknowledgment from an original in another language. Considering that(a) traditionally non-professional translation (e.g. literal or free machine translation)is the method used to plagiarise; (b) the plagiarist usually edits the textfor grammar and syntax, especially when machine-translated; and (c) lexicalitems are those that tend to be translated more correctly, and carried over to thederivative text, this paper proposes a method for translingual plagiarism detectionthat is grounded on translation and interlanguage theories (Selinker, 1972;Bassnett and Lefevere, 1998), as well as on the principle of linguistic uniqueness(Coulthard, 2004). Empirical evidence from the CorRUPT corpus (Corpus ofReused and Plagiarised Texts), a corpus of real academic and non-academic textsthat were investigated and accused of plagiarising originals in other languages, isused to illustrate the applicability of the methodology proposed for translingualplagiarism detection. Finally, applications of the method as an investigative toolin forensic contexts are discussed

    On the Mono- and Cross-Language Detection of Text Re-Use and Plagiarism

    Full text link
    Barrón Cedeño, LA. (2012). On the Mono- and Cross-Language Detection of Text Re-Use and Plagiarism [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/16012Palanci

    Improving Academic Plagiarism Detection for STEM Documents by Analyzing Mathematical Content and Citations

    Full text link
    Identifying academic plagiarism is a pressing task for educational and research institutions, publishers, and funding agencies. Current plagiarism detection systems reliably find instances of copied and moderately reworded text. However, reliably detecting concealed plagiarism, such as strong paraphrases, translations, and the reuse of nontextual content and ideas is an open research problem. In this paper, we extend our prior research on analyzing mathematical content and academic citations. Both are promising approaches for improving the detection of concealed academic plagiarism primarily in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM). We make the following contributions: i) We present a two-stage detection process that combines similarity assessments of mathematical content, academic citations, and text. ii) We introduce new similarity measures that consider the order of mathematical features and outperform the measures in our prior research. iii) We compare the effectiveness of the math-based, citation-based, and text-based detection approaches using confirmed cases of academic plagiarism. iv) We demonstrate that the combined analysis of math-based and citation-based content features allows identifying potentially suspicious cases in a collection of 102K STEM documents. Overall, we show that analyzing the similarity of mathematical content and academic citations is a striking supplement for conventional text-based detection approaches for academic literature in the STEM disciplines.Comment: Proceedings of the ACM/IEEE-CS Joint Conference on Digital Libraries (JCDL) 2019. The data and code of our study are openly available at https://purl.org/hybridP

    NLP4NLP+5: The Deep (R)evolution in Speech and Language Processing

    Get PDF
    This paper aims at analyzing the changes in the fields of speech and natural language processing over the recent past 5 years (2016–2020). It is in continuation of a series of two papers that we published in 2019 on the analysis of the NLP4NLP corpus, which contained articles published in 34 major conferences and journals in the field of speech and natural language processing, over a period of 50 years (1965–2015), and analyzed with the methods developed in the field of NLP, hence its name. The extended NLP4NLP+5 corpus now covers 55 years, comprising close to 90,000 documents [+30% compared with NLP4NLP: as many articles have been published in the single year 2020 than over the first 25 years (1965–1989)], 67,000 authors (+40%), 590,000 references (+80%), and approximately 380 million words (+40%). These analyses are conducted globally or comparatively among sources and also with the general scientific literature, with a focus on the past 5 years. It concludes in identifying profound changes in research topics as well as in the emergence of a new generation of authors and the appearance of new publications around artificial intelligence, neural networks, machine learning, and word embedding

    Author Profiling and Plagiarism Detection

    Full text link
    The final publication is available at Springer via http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-25485-2_6In this chapter we introduce the topics that we will cover in the RuSSIR 2014 course on Author Profiling and Plagiarism Detection (APPD). Author profiling distinguishes between classes of authors studying how language is shared by classes of people. This task helps in identifying profiling aspects such as gender, age, native language, or even personality type. In case of the plagiarism detection task we are not interested in studying how language is shared. On the contrary, given a document we are interested in investigating if the writing style changes in order to unveil text inconsistencies, i.e., unexpected irregularities through the document such as changes in vocabulary, style and text complexity. In fact, when it is not possible to retrieve the source document(s) where plagiarism has been committed from, the intrinsic analysis of the suspicious document is the only way to find evidence of plagiarism. The difficulty in retrieving the source of plagiarism could be due to the fact that the documents are not available on the web or the plagiarised text fragments were obfuscated via paraphrasing or translation (in case the source document was in another language). In this overview, we also discuss the results of the shared tasks on author profiling (gender and age identification) and plagiarism detection that we help to organise at the PAN Lab on Uncovering Plagiarism, Authorship, and Social Software Misuse.The PAN shared tasks on author profil-ing and on plagiarism detection have been organised in the framework of the WIQ-EIIRSES project (Grant No. 269180) within the EC FP 7 Marie Curie People. The research work described in the paper was carried out in the framework of the DIANA-APPLICATIONS-Finding Hidden Knowledge in Texts: Applications (TIN2012-38603-C02-01) project, and the VLC/CAMPUS Microcluster on Multimodal Interaction inIntelligent Systems.Rosso, P. (2015). Author Profiling and Plagiarism Detection. En Information Retrieval. Springer. 229-250. https://doi.org/10.1007/978-3-319-25485-2_6S229250Argamon, S., Koppel, M., Fine, J., Shimoni, A.R.: Gender, genre, and writing style in formal written texts. TEXT 23, 321–346 (2003)Association of Teachers and Lecturers. School work plagued by plagiarism - ATL survey. Technical report, Association of Teachers and Lecturers, London, UK (2008). (Press release)Barrón-Cedeño, A.: On the mono- and cross-language detection of text re-use and plagiarism. Ph.D. thesis, Universitat Politènica de València (2012)Barrón-Cedeño, A., Rosso, P., Pinto, D., Juan, A.: On cross-lingual plagiarism analysis using a statistical model. In: Proceedings of the ECAI 2008 Workshop on Uncovering Plagiarism, Authorship and Social Software Misuse, PAN 2008 (2008)Barrón-Cedeño, A., Gupta, P., Rosso, P.: Methods for cross-language plagiarism detection. Knowl. Based Syst. 50, 11–17 (2013)Barrón-Cedeño, A., Vila, M., Martí, M., Rosso, P.: Plagiarism meets paraphrasing: insights for the next generation in automatic plagiarism detection. Comput. Linguist. 39(4), 917–947 (2013)Bogdanova, D., Rosso, P., Solorio, T.: Exploring high-level features for detecting cyberpedophilia. Comput. Speech Lang. 28(1), 108–120 (2014)Braschler, M., Harman, D.: Notebook papers of CLEF 2010 LABs and workshops. Padua, Italy (2010)Cappellato, L., Ferro, N., Halvey, M., Kraaij, W.: CLEF 2014 labs and workshops, notebook papers. In: CEUR Workshop Proceedings (CEUR-WS.org), ISSN 1613–0073 (2014). http://ceur-ws.org/Vol-1180/Comas, R., Sureda, J., Nava, C., Serrano, L.: Academic cyberplagiarism: a descriptive and comparative analysis of the prevalence amongst the undergraduate students at Tecmilenio University (Mexico) and Balearic Islands University (Spain). In: Proceedings of the International Conference on Education and New Learning Technologies (EDULEARN 2010), Barcelona (2010)Flesch, R.: A new readability yardstick. J. Appl. Psychol. 32(3), 221–233 (1948)Flores, E., Barrón-Cedeño, A., Rosso, P., Moreno, L.: Desocore: detecting source code re-use across programming languages. In: Proceedings of 12th International Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, NAACL-2012, pp. 1–4, Montreal, Canada (2012)Flores, E., Barrón-Cedeño, A., Moreno, L., Rosso, P.: Uncovering source code re-use in large-scale programming environments. In: Computer Applications in Engineering and Education, Accepted (2014). doi: 10.1002/cae.21608Forner, P., Navigli, R., Tufis, D.: CLEF 2013 evaluation labs and workshop - working notes papers, 23–26 September. Valencia, Spain (2013)Franco-Salvador, M., Gupta, P., Rosso, P.: Cross-Language plagiarism detection using a multilingual semantic network. In: Braslavski, P., Kuznetsov, S.O., Kamps, J., Rüger, S., Agichtein, E., Segalovich, I., Yilmaz, E., Serdyukov, P. (eds.) ECIR 2013. LNCS, vol. 7814, pp. 710–713. Springer, Heidelberg (2013)Franco-Salvador, M., Gupta, P., Rosso, P.: Knowledge graphs as context models: improving the detection of cross-language plagiarism with paraphrasing. In: Ferro, N. (ed.) PROMISE Winter School 2013. LNCS, vol. 8173, pp. 227–236. Springer, Heidelberg (2014)Gollub, T., Stein, B., Burrows, S.: Ousting Ivory tower research: towards a web framework for providing experiments as a service. In: Hersh, B., Callan, J., Maarek, Y., Sanderson, M., (eds.) 35th International ACM Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2012), pp. 1125–1126. ACM, August 2012. ISBN 978-1-4503-1472-5. doi: 10.1145/2348283.2348501Gollub, T., Hagen, M., Michel, M., Stein, B.: From keywords to keyqueries: content descriptors for the web. In: Gurrin, C., Jones, G., Kelly, D., Kruschwitz, U., de Rijke, M., Sakai, T., Sheridan, P., (eds.) 36th International ACM Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2013), pp. 981–984. ACM (2013)Goswami, S., Sarkar, S., Rustagi, M.: Stylometric analysis of bloggers’ age and gender. In: Adar, E., Hurst, M., Finin, T., Glance, N.S., Nicolov, N., Tseng, B.L., (eds.) ICWSM. The AAAI Press (2009)Gressel, G., Hrudya, P., Surendran, K., Thara, S., Aravind, A., Prabaharan, P.: Ensemble Learning Approach for Author Profiling-Notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Grozea, C., Popescu, M.: ENCOPLOT - performance in the Second International Plagiarism Detection Challenge lab report for PAN at CLEF 2010. In: Braschler and Harman [8]Grozea, C., Gehl, C., Popescu, M.: ENCOPLOT: pairwise sequence matching in linear time applied to plagiarism detection. In: Stein et al., (ed.) Overview of the 1st International Competition on Plagiarism Detection, pp. 10–18 (2009)Gunning, R.: The Technique of Clear Writing. McGraw-Hill Int. Book Co, New York (1952)Gupta, P., Barrón-Cedeño, A., Rosso, P.: Cross-language high similarity search using a conceptual thesaurus. In: Catarci, T., Peñas, A., Santucci, G., Forner, P., Hiemstra, D. (eds.) CLEF 2012. LNCS, vol. 7488, pp. 67–75. Springer, Heidelberg (2012)Honore, A.: Some simple measures of richness of vocabulary. Assoc. Lit. Linguist. Comput. Bull. 7(2), 172–177 (1979)IEEE. A Plagiarism FAQ. http://www.ieee.org/publications_standards/publications/rights/plagiarism_FAQ.html (2008). Published: 2008; Last Accessed 25 November 2012Koppel, M., Argamon, S., Shimoni, A.R.: Automatically categorizing written texts by author gender. Lit. Linguist. Comput. 17(4), 401–412 (2002)Liau, Y., Vrizlynn, L.: Submission to the author profiling competition at pan-2014. In: Proceedings Recent Advances in Natural Language Processing III (2014). http://www.webis.de/research/events/pan-14Lopez-Monroy, A.P., Montes-Y-Gomez, M., Escalante, H.J., Villaseñor-Pineda, L., Villatoro-Tello, E.: INAOE’s participation at PAN 2013: author profiling task–notebook for PAN at CLEF 2013. In: Forner, et al. [14]Pastor López-Monroy, A., Montes y Gómez, M., Escalante, H.J., Villaseñor-Pineda, L.: Using Intra-profile information for author profiling-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Maharjan, S., Shrestha, P., Solorio, T.: A simple approach to author profiling in MapReduce–notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Marquardt, J., Fanardi, G., Vasudevan, G., Moens, M.F., Davalos, S., Teredesai, A., De Cock, M.: Age and gender identification in social media-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Martin, B.: Plagiarism: policy against cheating or policy for learning? Nexus (Newsl. Aust. Sociol. Assoc.) 16(2), 15–16 (2004)Mcnamee, P., Mayfield, J.: Character n-gram tokenization for european language text retrieval. Inf. Retr. 7(1), 73–97 (2004)Meina, M., Brodzinska, K., Celmer, B., Czokow, M., Patera, M., Pezacki, J., Wilk, M.: Ensemble-based classification for author profiling using various features-notebook for PAN at CLEF 2013. In: Forner, et al. [14]Eissen, S.M., Stein, B.: Intrinsic plagiarism detection. In: Tombros, A., Yavlinsky, A., Rüger, S.M., Tsikrika, T., Lalmas, M., MacFarlane, A. (eds.) ECIR 2006. LNCS, vol. 3936, pp. 565–569. Springer, Heidelberg (2006)Montes y Gómez, M., Gelbukh, A.F., López-López, A., Baeza-Yates, R.A.: Flexible comparison of conceptual graphs. In: Proceedings DEXA, pp. 102–111 (2001)Navigli, R., Ponzetto, S.P.: BabelNet: the automatic construction, evaluation and application of a wide-coverage multilingual semantic network. Artif. Intell. 193, 217–250 (2012)Nawab, R.M.A., Stevenson, M., Clough, P.: University of sheffield lab report for pan at clef 2010. In: Braschler and Harman [8]Nguyen, D., Gravel, R., Trieschnigg, D., Meder, T.: “how old do you think i am?”; a study of language and age in twitter. In: Proceedings of the Seventh International AAAI Conference on Weblogs and Social Media (2013)Oberreuter, G., Eiselt, A.: Submission to the 6th international competition on plagiarism detection, From Innovand.io, Chile (2014). http://www.webis.de/research/events/pan-14Och, F.J., Ney, H.: A systematic comparison of various statistical alignment models. Comput. Linguist. 29(1), 19–51 (2003)Palkovskii, Y., Belov, A.: Developing high-resolution universal multi-type N-Gram plagiarism detector-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Pennebaker, J.W., Mehl, M.R., Niederhoffer, K.G.: Psychological aspects of natural language use: our words, our selves. Ann. Rev. Psychol. 54(1), 547–577 (2003)Potthast, M., Stein, B., Barrón-Cedeño, A., Rosso, P.: An evaluation framework for plagiarism detection. In: COLING 2010: Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics, pp. 997–1005 (2010)Potthast, M., Stein, B., Anderka, M.: A wikipedia-based multilingual retrieval model. In: Plachouras, V., Macdonald, C., Ounis, I., White, R.W., Ruthven, I. (eds.) ECIR 2008. LNCS, vol. 4956, pp. 522–530. Springer, Heidelberg (2008)Potthast, M., Stein, B., Eiselt, A., Barrón-Cedeño, A., Rosso, P.:. Overview of the 1st international competition on plagiarism detection. In: Stein, B., Rosso, P., Stamatatos, E., Koppel, M., Agirre, E., (eds.) Proceedings of the SEPLN 2009 Workshop on Uncovering Plagiarism, Authorship, and Social Software Misuse (PAN 2009), pp. 1–9, 2009. CEUR-WS.org (September 2009). http://ceur-ws.org/Vol-502Potthast, M., Barrón-Cedeño, A., Eiselt, A., Stein, B., Rosso, P.: Overview of the 2nd International Competition on Plagiarism Detection. In: Braschler and Harman [8]Potthast, M., Barrón-Cedeño, A., Eiselt, A., Stein, B., Rosso, P.: Overview of the 2nd international competition on plagiarism detection. In: Braschler, M., Harman, D., Pianta, E., (eds.) Working Notes Papers of the CLEF 2010 Evaluation Labs (September 2010) 2010. http://www.clef-initiative.eu/publication/working-notesPotthast, M., Barrón-Cedeño, A., Stein, B., Rosso, P.: Cross-language plagiarism detection. Lang. Resour. Eval. 45(1), 45–62 (2011)Potthast, M., Eiselt, A., Barrón-Cedeño, A., Stein, B., Rosso, P.: Overview of the 3rd international competition on plagiarism detection. In: Petras, V., Forner, P., Clough, P., (eds.) Working Notes Papers of the CLEF 2011 Evaluation Labs (September 2011) (2011). http://www.clef-initiative.eu/publication/working-notesPotthast, M., Gollub, T., Hagen, M., Grabegger, J., Kiesel, J., Michel, M., Oberlander, A., Tippmann, M., Barrón-Cedeño, A., Gupta, P., Rosso, P., Stein, B.: Overview of the 4th international competition on plagiarism detection. In: Forner, P., Karlgren, J., Womser-Hacker, C., (eds.) Working Notes Papers of the CLEF 2012 Evaluation Labs (September 2012) (2012). http://www.clef-initiative.eu/publication/working-notesPotthast, M., Hagen, M., Stein, B., Grabegger, J., Michel, M., Tippmann, M., Welsch, C.: Chatnoir: a search engine for the clueweb09 corpus. In: Hersh, B., Callan, J., Maarek, Y., Sanderson, M., (eds.) 35th International ACM Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2012), p. 1004 (2012)Potthast, M., Gollub, T., Hagen, M., Tippmann, M., Kiesel, J., Rosso, P., Stamatatos, E., Stein, B.: Overview of the 5th international competition on plagiarism detection. In: Forner, et al. [14]Potthast, M., Hagen, M., Beyer, A., Busse, M., Tippmann, M., Rosso, P., Stein, B.: Overview of the 6th International Competition on Plagiarism Detection. In: Cappellato, et al. [9]Pouliquen, B., Steinberger, R., Ignat, C.: Automatic linking of similar texts across languages. In: Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing III, RANLP 2003, pp. 307–316 (2003)Prakash, A., Saha, S.: Experiments on document chunking and query formation for plagiarism source retrieval-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Rangel, F., Rosso, P., Koppel, M., Stamatatos, E., Inches, G.: Overview of the author profiling task at PAN 2013–notebook for PAN at CLEF 2013. In: Forner, et al. [14]Rangel, F., Rosso, P., Chugur, I., Potthast, M., Trenkman, M., Stein, B., Verhoeven, B., Daelemans, W.: Overview of the 2nd author profiling task at PAN 2014–notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Sanchez-Perez, M., Sidorov, G., Gelbukh, A.: A winning approach to text alignment for text reuse detection at PAN 2014-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Schler, J., Koppel, M., Argamon, S., Pennebaker, J.W.: Effects of age and gender on blogging. In: AAAI Spring Symposium: Computational Approaches to Analyzing Weblogs, pp. 199–205. AAAI (2006)Stamatatos, E.: Intrinsic plagiarism detection using character n-gram profiles. In: Stein, B., Rosso, P., Stamatatos, E., Koppel, M., Agirre, E., (eds.) Proceedings of the SEPLN09 Workshop on Uncovering Plagiarism, Authorship, and Social Software Misuse (PAN 2009), pp. 38–46, 2009. CEUR-WS.org, September 2009. http://ceur-ws.org/Vol-502Stein, B., Meyer zu Eissen, S., Potthast, M.: Strategies for retrieving plagiarized documents. In: Clarke, C., Fuhr, N., Kando, N., Kraaij, W., de Vries, A., (eds.) 30th International ACM Conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2007), pp. 825–826. ACM (2007)Stein, B., Potthast, M., Rosso, P., Barrón-Cedeño, A., Stamatatos, E., Koppel, M.: Fourth international workshop on uncovering plagiarism, authorship, and social software misuse. ACM SIGIR Forum 45, 45–48 (2011)Steinberger, R., Pouliquen, B., Widiger, A., Ignat, C., Erjavec, T., Tufis, D., Varga, D.: The jrc-acquis: a multilingual aligned parallel corpus with +20 languages. In: Proceedings of 5th International Conference on language resources and evaluation LREC 2006 (2006)Suchomel, S., Brandejs, M.: Heterogeneous queries for synoptic and phrasal search-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Villena-Román, J., González-Cristóbal, J.C.: DAEDALUS at PAN 2014: Guessing Tweet Author’s Gender and Age-Notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Vossen, P.: Eurowordnet: a multilingual database of autonomous and language-specific wordnets connected via an inter-lingual index. Int. J. Lexicography 17, 161–173 (2004)Wang, H., Lu, Y., Zhai, C.: Latent aspect rating analysis on review text data: a rating regression approach. In: Proceedings of the 16th ACM SIGKDD International Conference on Knowledge Discovery and Data Mining, pp. 783–792 (2010)Weren, E.R.D., Moreira, V.P., de Oliveira, J.P.M.:. Exploring information retrieval features for author profiling-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Williams, K., Chen, H.H., Giles, C.: Supervised ranking for plagiarism source retrieval-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, et al. [9]Yule, G.: The Statistical Study of Literary Vocabulary. Cambridge University press, Cambridge (1944)Zubarev, D., Sochenkov, I.: Using sentence similarity measure for plagiarism source retrieval-notebook for PAN at CLEF 2014. In: Cappellato, L., et al. [9

    ParaPhraser: Russian paraphrase corpus and shared task

    Get PDF
    The paper describes the results of the First Russian Paraphrase Detection Shared Task held in St.-Petersburg, Russia, in October 2016. Research in the area of paraphrase extraction, detection and generation has been successfully developing for a long time while there has been only a recent surge of interest towards the problem in the Russian community of computational linguistics. We try to overcome this gap by introducing the project ParaPhraser.ru dedicated to the collection of Russian paraphrase corpus and organizing a Paraphrase Detection Shared Task, which uses the corpus as the training data. The participants of the task applied a wide variety of techniques to the problem of paraphrase detection, from rule-based approaches to deep learning, and results of the task reflect the following tendencies: the best scores are obtained by the strategy of using traditional classifiers combined with fine-grained linguistic features, however, complex neural networks, shallow methods and purely technical methods also demonstrate competitive results.Peer reviewe

    Closing the loop: assisting archival appraisal and information retrieval in one sweep

    Get PDF
    In this article, we examine the similarities between the concept of appraisal, a process that takes place within the archives, and the concept of relevance judgement, a process fundamental to the evaluation of information retrieval systems. More specifically, we revisit selection criteria proposed as result of archival research, and work within the digital curation communities, and, compare them to relevance criteria as discussed within information retrieval's literature based discovery. We illustrate how closely these criteria relate to each other and discuss how understanding the relationships between the these disciplines could form a basis for proposing automated selection for archival processes and initiating multi-objective learning with respect to information retrieval

    Mono- and cross-lingual paraphrased text reuse and extrinsic plagiarism detection

    Get PDF
    Text reuse is the act of borrowing text (either verbatim or paraphrased) from an earlier written text. It could occur within the same language (mono-lingual) or across languages (cross-lingual) where the reused text is in a different language than the original text. Text reuse and its related problem, plagiarism (the unacknowledged reuse of text), are becoming serious issues in many fields and research shows that paraphrased and especially the cross-lingual cases of reuse are much harder to detect. Moreover, the recent rise in readily available multi-lingual content on the Web and social media has increased the problem to an unprecedented scale. To develop, compare, and evaluate automatic methods for mono- and crosslingual text reuse and extrinsic (finding portion(s) of text that is reused from the original text) plagiarism detection, standard evaluation resources are of utmost importance. However, previous efforts on developing such resources have mostly focused on English and some other languages. On the other hand, the Urdu language, which is widely spoken and has a large digital footprint, lacks resources in terms of core language processing tools and corpora. With this consideration in mind, this PhD research focuses on developing standard evaluation corpora, methods, and supporting resources to automatically detect mono-lingual (Urdu) and cross-lingual (English-Urdu) cases of text reuse and extrinsic plagiarism This thesis contributes a mono-lingual (Urdu) text reuse corpus (COUNTER Corpus) that contains real cases of Urdu text reuse at document-level. Another contribution is the development of a mono-lingual (Urdu) extrinsic plagiarism corpus (UPPC Corpus) that contains simulated cases of Urdu paraphrase plagiarism. Evaluation results, by applying a wide range of state-of-the-art mono-lingual methods on both corpora, shows that it is easier to detect verbatim cases than paraphrased ones. Moreover, the performance of these methods decreases considerably on real cases of reuse. A couple of supporting resources are also created to assist methods used in the cross-lingual (English-Urdu) text reuse detection. A large-scale multi-domain English-Urdu parallel corpus (EUPC-20) that contains parallel sentences is mined from the Web and several bi-lingual (English-Urdu) dictionaries are compiled using multiple approaches from different sources. Another major contribution of this study is the development of a large benchmark cross-lingual (English-Urdu) text reuse corpus (TREU Corpus). It contains English to Urdu real cases of text reuse at the document-level. A diversified range of methods are applied on the TREU Corpus to evaluate its usefulness and to show how it can be utilised in the development of automatic methods for measuring cross-lingual (English-Urdu) text reuse. A new cross-lingual method is also proposed that uses bilingual word embeddings to estimate the degree of overlap amongst text documents by computing the maximum weighted cosine similarity between word pairs. The overall low evaluation results indicate that it is a challenging task to detect crosslingual real cases of text reuse, especially when the language pairs have unrelated scripts, i.e., English-Urdu. However, an improvement in the result is observed using a combination of methods used in the experiments. The research work undertaken in this PhD thesis contributes corpora, methods, and supporting resources for the mono- and cross-lingual text reuse and extrinsic plagiarism for a significantly under-resourced Urdu and English-Urdu language pair. It highlights that paraphrased and cross-lingual cross-script real cases of text reuse are harder to detect and are still an open issue. Moreover, it emphasises the need to develop standard evaluation and supporting resources for under-resourced languages to facilitate research in these languages. The resources that have been developed and methods proposed could serve as a framework for future research in other languages and language pairs
    • …
    corecore