12,086 research outputs found

    Linguistically Motivated Vocabulary Reduction for Neural Machine Translation from Turkish to English

    Get PDF
    The necessity of using a fixed-size word vocabulary in order to control the model complexity in state-of-the-art neural machine translation (NMT) systems is an important bottleneck on performance, especially for morphologically rich languages. Conventional methods that aim to overcome this problem by using sub-word or character-level representations solely rely on statistics and disregard the linguistic properties of words, which leads to interruptions in the word structure and causes semantic and syntactic losses. In this paper, we propose a new vocabulary reduction method for NMT, which can reduce the vocabulary of a given input corpus at any rate while also considering the morphological properties of the language. Our method is based on unsupervised morphology learning and can be, in principle, used for pre-processing any language pair. We also present an alternative word segmentation method based on supervised morphological analysis, which aids us in measuring the accuracy of our model. We evaluate our method in Turkish-to-English NMT task where the input language is morphologically rich and agglutinative. We analyze different representation methods in terms of translation accuracy as well as the semantic and syntactic properties of the generated output. Our method obtains a significant improvement of 2.3 BLEU points over the conventional vocabulary reduction technique, showing that it can provide better accuracy in open vocabulary translation of morphologically rich languages.Comment: The 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Research Paper, 12 page

    A MT System from Turkmen to Turkish employing finite state and statistical methods

    Get PDF
    In this work, we present a MT system from Turkmen to Turkish. Our system exploits the similarity of the languages by using a modified version of direct translation method. However, the complex inflectional and derivational morphology of the Turkic languages necessitate special treatment for word-by-word translation model. We also employ morphology-aware multi-word processing and statistical disambiguation processes in our system. We believe that this approach is valid for most of the Turkic languages and the architecture implemented using FSTs can be easily extended to those languages

    Component processes of early reading, spelling, and narrative writing skills in Turkish: a longitudinal study

    Get PDF
    The study examined: (a) the role of phonological, grammatical, and rapid automatized naming (RAN) skills in reading and spelling development; and (b) the component processes of early narrative writing skills. Fifty-seven Turkish-speaking children were followed from Grade 1 to Grade 2. RAN was the most powerful longitudinal predictor of reading speed and its effect was evident even when previous reading skills were taken into account. Broadly, the phonological and grammatical skills made reliable contributions to spelling performance but their effects were completely mediated by previous spelling skills. Different aspects of the narrative writing skills were related to different processing skills. While handwriting speed predicted writing fluency, spelling accuracy predicted spelling error rate. Vocabulary and working memory were the only reliable longitudinal predictors of the quality of composition content. The overall model, however, failed to explain any reliable variance in the structural quality of the composition

    Exploring different representational units in English-to-Turkish statistical machine translation

    Get PDF
    We investigate different representational granularities for sub-lexical representation in statistical machine translation work from English to Turkish. We find that (i) representing both Turkish and English at the morpheme-level but with some selective morpheme-grouping on the Turkish side of the training data, (ii) augmenting the training data with “sentences” comprising only the content words of the original training data to bias root word alignment, (iii) reranking the n-best morpheme-sequence outputs of the decoder with a word-based language model, and (iv) using model iteration all provide a non-trivial improvement over a fully word-based baseline. Despite our very limited training data, we improve from 20.22 BLEU points for our simplest model to 25.08 BLEU points for an improvement of 4.86 points or 24% relative

    Morphology-Syntax interface for Turkish LFG

    Get PDF
    This paper investigates the use of sublexical units as a solution to handling the complex morphology with productive derivational processes, in the development of a lexical functional grammar for Turkish. Such sublexical units make it possible to expose the internal structure of words with multiple derivations to the grammar rules in a uniform manner. This in turn leads to more succinct and manageable rules. Further, the semantics of the derivations can also be systematically reflected in a compositional way by constructing PRED values on the fly. We illustrate how we use sublexical units for handling simple productive derivational morphology and more interesting cases such as causativization, etc., which change verb valency. Our priority is to handle several linguistic phenomena in order to observe the effects of our approach on both the c-structure and the f-structure representation, and grammar writing, leaving the coverage and evaluation issues aside for the moment
    corecore