27,908 research outputs found

    Construction de réponses coopératives : du corpus à la modélisation informatique

    Get PDF
    Les stratĂ©gies utilisĂ©es pour la recherche d’information dans le cadre du Web diffĂšrent d’un moteur de recherche Ă  un autre, mais en gĂ©nĂ©ral, les rĂ©sultats obtenus ne rĂ©pondent pas directement et simplement Ă  la question posĂ©e. Nous prĂ©sentons une stratĂ©gie qui vise Ă  dĂ©finir les fondements linguistiques et de communication d’un systĂšme d’interrogation du Web qui soit coopĂ©ratif avec l’usager et qui tente de lui fournir la rĂ©ponse la plus appropriĂ©e possible dans sa forme et dans son contenu. Nous avons constituĂ© et analysĂ© un corpus de questions-rĂ©ponses coopĂ©ratives construites Ă  partir des sections Foire Aux Questions (FAQ) de diffĂ©rents services Web aux usagers. Cela constitue Ă  notre sens une bonne expĂ©rimentation de ce que pourrait ĂȘtre une communication directe en langue naturelle sur le Web. Cette analyse de corpus a permis d’extraire les caractĂ©ristiques majeures du comportement coopĂ©ratif et de construire l’architecture de notre systĂšme informatique webcoop, que nous prĂ©sentons Ă  la fin de cet article.Algorithms and strategies used on the Web for information retrieval differ from one search engine to another, but, in general, results do not lead to very accurate and informative answers. In this paper, we describe our strategy for designing a cooperative question answering system that aims at producing the most appropriate answers to natural language questions. To characterize these answers, we collected a corpus of cooperative question in our opinion answer pairs extracted from Frequently Asked Questions. The analysis of this corpus constitutes a good experiment on what a cooperative natural language communication on the Web could be. This analysis allows for the elaboration of a general architecture for our cooperative question answering system webcoop, which we present at the end of this paper

    L'Interrogation directe

    Get PDF
    Abstract not availabl

    Agent passif en PAR versus Sujet actif : les dessous d’un « contraste »

    Get PDF
    International audienceOur study intends to distinguish between two kinds of uses related to the expression of the “agent” in French, either in the form of a passive agent (par N1, in passive voice (=“by N1”)), or an active subject (N0, in active voice). Our examination concerns a corpus of oral data taken from the two data-bases ESLO (University of Orleans) and ICAR (University of Lyon), in which speakers are conversing in a more spontaneous way. Therefore, this study is resorting to enuncitive grammar and macro-syntax, which are going beyond the simple and simplified sentences used in traditional/standard approaches. We’re attempting to better understand the semantic and pragmatic nuances involved in the expression of an idea in a passive statement rather than as an active statement. Our argument has shown that the passive agent involves a certain kind of “contrast" that takes place between potential agents (X) for a given action and the factual “agent” (Y). The speaker dismisses the guessed agent – although seemingly plausible – and validates the “odd” and “improbable” one. This contrastive value could be detected in our corpus through enunciative interactions and several polyphonic, dialogic discourse markers. As a result, we can say that although some active-passive voices are related in terms of semantic and syntactic view, however they belong to two different discursive universes.L’objet de cette Ă©tude est de questionner les enjeux discursifs sous-jacents Ă  l’emploi du « complĂ©ment d’agent » dans une phrase passive, par opposition au « sujet » correspondant dans une phrase active, en vue de vĂ©rifier si ces deux constituants phrastiques, qui, certes, entretiennent des rapports lĂ©gitimes sur les plans sĂ©mantique et syntaxique, conservent ou non une certaine continuitĂ© sur le plan pragmatique, au-delĂ  des effets de topicalisation rĂ©sultant du passage d’une phrase active Ă  une phrase passive. L’étude d’un corpus de donnĂ©es orales (ESLO et ICAR) et le recours Ă  une approche macrosyntaxique a permis d’établir le fait que l’agent passif et non le sujet actif donne Ă  voir, du point de vue pragmatique, un certain « contraste », selon lequel l’« agent » dĂ©signĂ© Y (dans par N1) est opposĂ© Ă  d’autres agents possibles X paraissant plus vraisemblables que Y : du point de vue de l’énonciateur, l’agent X peut paraĂźtre comme plus « Ă©vident » et plus « crĂ©dible » que celui qu’il consigne comme le « vrai agent » dans son Ă©noncĂ©. L’énoncĂ© au passif avec un agent prĂ©cis explicite permet ainsi, selon l’énonciateur, de « mettre les points sur les i », de lever une ambigĂŒitĂ© Ă©ventuelle, pressentie ou constatĂ©e chez le co-Ă©nonciateur. Cette valeur contrastive dont permet de rendre compte l’agent passif est dĂ©celable dans les interactions discursives Ă  travers des marqueurs polyphoniques venant accentuer ce contraste

    SLAM : Solutions lexicales automatique pour métaphores

    Get PDF
    30 pagesInternational audienceThis article presents SLAM, an Automatic Solver for Lexical Metaphors like “dĂ©shabiller* une pomme” (to undress* an apple). SLAM calculates a conventional solution for these productions. To carry on it, SLAM has to intersect the paradigmatic axis of the metaphorical verb “dĂ©shabiller*”, where “peler” (“to peel”) comes closer, with a syntagmatic axis that comes from a corpus where “peler une pomme” (to peel an apple) is semantically and syntactically regular. We test this model on DicoSyn, which is a “small world” network of synonyms, to compute the paradigmatic axis and on Frantext.20, a French corpus, to compute the syntagmatic axis. Further, we evaluate the model with a sample of an experimental corpus of the database of Flexse

    La coherencia y la cohesiĂłn textuales: Âżproblema lingĂŒĂ­stico o pedagĂłgico?

    Get PDF
    L’objectif de notre recherche est de montrer l’importance que l’on doit apporter, apprenant et enseignant, Ă  la cohĂ©rence (se manifestant au niveau global du texte) et Ă  la cohĂ©sion (se manifestant au niveau local du texte) pour arriver Ă  un texte bien clair et comprĂ©hensible. Nous avons montrĂ© les principaux points qu’il faut prendre en compte dans la cohĂ©rence et la cohĂ©sion avec des exemples illustratifs. Nous sommes arrivĂ©s aussi au fait que la cohĂ©sion relĂšve plutĂŽt d’une connaissance linguistique (les connecteurs, l’anaphore, 
), alors que la cohĂ©rence exige une connaissance pĂ©dagogique, Ă©tant la technique et le mĂ©canisme de bien gĂ©rer la structure d’un texte. Tout enseignant est censĂ© prendre en considĂ©ration ces deux Ă©lĂ©ments lors de la correction des textes des apprenants en accordant une importance pas seulement Ă  la phrase, mais aussi Ă  la totalitĂ© du texte.The objective of our research is to show the importance that we must attribute, learners and teachers, to the coherence (manifested in the overall level of text) and to the cohesion (manifested at the local level of text) to achieve a clear and understandable text. We showed the main points to be considered in the coherence and cohesion with illustrative examples. We concluded that cohesion is rather a linguistic knowledge (connectors, anaphora ...), and coherence requires pedagogical knowledge, such as the technique and mechanism to manage the structure of a text. Each teacher is expected to consider these two elements in the proofreading of learners by giving importance not only to the sentence, but also to the entire text.El objetivo de esta investigaciĂłn es mostrar la importancia que deben tener , para el profesor y el estudiante, la coherencia (que se manifiesta a nivel global del texto), y la cohesiĂłn (que se manifiesta a nivel local del texto) para conseguir un texto claro y comprensible. Mostraremos los principales elementos que hay que tener en cuenta en la coherencia y la cohesiĂłn con ejemplos. Hemos constatado el hecho de que la cohesiĂłn implica sobre todo un conocimiento lingĂŒĂ­stico (conectores, anĂĄforas, 
), mientras que la coherencia exige un conocimiento pedagĂłgico, que haga hincapiĂ© en la tĂ©cnica y en los mecanismos para gestionar perfectamente la estructura de un texto. Todo profesor deberĂ­a tener en cuenta estos dos elementos cuando corrige los textos de los estudiantes, dando importancia no solo a la frase, sino tambiĂ©n a la totalidad del texto

    En attendant : un cas de pragmaticalisation.

    Get PDF
    This article examines the pragmaticization process of the phrase en attendant in French. It first seeks to classify its uses in modern French according to syntactic, semantic and pragmatic criteria. It goes on to present the findings of a corpus analysis based on the Frantext database (17th-20th centuries) and finally proposes an analysis of the pragmaticization process of en attendant, which is shown to have undergone four phases.Cet article étudie le processus de pragmaticalisation dont le syntagme en attendant est le siÚge en français. Nous proposons d'abord de classer ses emplois en français moderne en recourant à des critÚres syntaxiques, sémantiques et pragmatiques. Puis nous présentons les résultats d'une étude sur un corpus tiré de Frantext (période du XVIIe au XXe siÚcle). Notre analyse se termine par une approche quadriphasée du processus de pragmaticalisation subi par en attendant

    Je lui trouve du charme: une structure particuliÚre de la prédication seconde

    Get PDF
    Notre contribution porte sur les constructions Ă  datif Ă©pistĂ©mique (cf. je lui trouve du charme) et a pour objectif de rĂ©pondre Ă  deux questions : (i) comment se situe cette construction par rapport aux autres structures datives et (ii) comment se situe-t-elle par rapport Ă  d’autres structures de la prĂ©dication seconde. Notre analyse montre que la rĂ©ponse varie selon le type de verbe : pour certains verbes tels que attribuer, reconnaĂźtre, prĂȘter, la construction Ă  datif Ă©pistĂ©mique est une extension de la structure dative de base exprimant un transfert ; par contre, pour d’autres, il s’agit d’une construction spĂ©cifique, proche de celle Ă  attribut de l’objet. Sur le plan sĂ©mantique, la principale propriĂ©tĂ© de la construction Ă  datif Ă©pistĂ©mique est qu’elle prĂ©suppose une absence de vĂ©ridicitĂ© de la prĂ©dication seconde, valeur sĂ©mantique qui rĂ©sulte de celle d’assignation d’une propriĂ©tĂ©, qui est elle-mĂȘme une extension du sens de transfert. La construction Ă  datif Ă©pistĂ©mique partage cette valeur d’absence de vĂ©ridicitĂ© avec certaines autres structures de la prĂ©dication seconde (du type ‘small clause’). Notre hypothĂšse est que cette valeur d’absence de vĂ©ridicitĂ© peut expliquer un grand nombre des contraintes apparemment alĂ©atoires sur la structure, lexicales et autres
    • 

    corecore