96,328 research outputs found

    Putting Instruction Sequences into Effect

    Get PDF
    An attempt is made to define the concept of execution of an instruction sequence. It is found to be a special case of directly putting into effect of an instruction sequence. Directly putting into effect of an instruction sequences comprises interpretation as well as execution. Directly putting into effect is a special case of putting into effect with other special cases classified as indirectly putting into effect

    A Conceptual UX-aware Model of Requirements

    Full text link
    User eXperience (UX) is becoming increasingly important for success of software products. Yet, many companies still face various challenges in their work with UX. Part of these challenges relate to inadequate knowledge and awareness of UX and that current UX models are commonly not practical nor well integrated into existing Software Engineering (SE) models and concepts. Therefore, we present a conceptual UX-aware model of requirements for software development practitioners. This layered model shows the interrelation between UX and functional and quality requirements. The model is developed based on current models of UX and software quality characteristics. Through the model we highlight the main differences between various requirement types in particular essentially subjective and accidentally subjective quality requirements. We also present the result of an initial validation of the model through interviews with 12 practitioners and researchers. Our results show that the model can raise practitioners' knowledge and awareness of UX in particular in relation to requirement and testing activities. It can also facilitate UX-related communication among stakeholders with different backgrounds.Comment: 6th International Working Conference on Human-Centred Software Engineerin

    Towards structured sharing of raw and derived neuroimaging data across existing resources

    Full text link
    Data sharing efforts increasingly contribute to the acceleration of scientific discovery. Neuroimaging data is accumulating in distributed domain-specific databases and there is currently no integrated access mechanism nor an accepted format for the critically important meta-data that is necessary for making use of the combined, available neuroimaging data. In this manuscript, we present work from the Derived Data Working Group, an open-access group sponsored by the Biomedical Informatics Research Network (BIRN) and the International Neuroimaging Coordinating Facility (INCF) focused on practical tools for distributed access to neuroimaging data. The working group develops models and tools facilitating the structured interchange of neuroimaging meta-data and is making progress towards a unified set of tools for such data and meta-data exchange. We report on the key components required for integrated access to raw and derived neuroimaging data as well as associated meta-data and provenance across neuroimaging resources. The components include (1) a structured terminology that provides semantic context to data, (2) a formal data model for neuroimaging with robust tracking of data provenance, (3) a web service-based application programming interface (API) that provides a consistent mechanism to access and query the data model, and (4) a provenance library that can be used for the extraction of provenance data by image analysts and imaging software developers. We believe that the framework and set of tools outlined in this manuscript have great potential for solving many of the issues the neuroimaging community faces when sharing raw and derived neuroimaging data across the various existing database systems for the purpose of accelerating scientific discovery

    HILT : High-Level Thesaurus Project. Phase IV and Embedding Project Extension : Final Report

    Get PDF
    Ensuring that Higher Education (HE) and Further Education (FE) users of the JISC IE can find appropriate learning, research and information resources by subject search and browse in an environment where most national and institutional service providers - usually for very good local reasons - use different subject schemes to describe their resources is a major challenge facing the JISC domain (and, indeed, other domains beyond JISC). Encouraging the use of standard terminologies in some services (institutional repositories, for example) is a related challenge. Under the auspices of the HILT project, JISC has been investigating mechanisms to assist the community with this problem through a JISC Shared Infrastructure Service that would help optimise the value obtained from expenditure on content and services by facilitating subject-search-based resource sharing to benefit users in the learning and research communities. The project has been through a number of phases, with work from earlier phases reported, both in published work elsewhere, and in project reports (see the project website: http://hilt.cdlr.strath.ac.uk/). HILT Phase IV had two elements - the core project, whose focus was 'to research, investigate and develop pilot solutions for problems pertaining to cross-searching multi-subject scheme information environments, as well as providing a variety of other terminological searching aids', and a short extension to encompass the pilot embedding of routines to interact with HILT M2M services in the user interfaces of various information services serving the JISC community. Both elements contributed to the developments summarised in this report

    TRANSLATING MEDICAL TEXTS FOR LEGAL PURPOSES: A GROWING CHALLENGE FOR COURT TRANSLATORS AND INTERPRETERS

    Get PDF
    Przekład tekstów medycznych obejmuje cały szereg różnego typu tekstów, takich jak wypisy szpitalne, epikryzy, artykuły naukowe w czasopismach medycznych, ulotki informacyjne dla pacjenta (PILs) czy też wskazówki dotyczące stosowania leku (IFU). Wkracza również w sferę zainteresowania zawodowego tłumaczy przysięgłych z racji takich czynników jak np. migracja obywateli lub członkostwo Polski w UE i wynikające z tego procedury implementacji prawa unijnego do polskiego oraz wprowadzania wyrobów medycznych na rynek. Tłumacze przysięgli z konieczności więc mają do czynienia z całym szeregiem tekstów z różnych dziedzin medycyny (oraz dziedzin pokrewnych, takich jak np. farmakologia czy biologia). Trudnością i jednocześnie wyzwaniem dla tłumacza w takiej sytuacji stają się: brak wiedzy medycznej, problemy ze znajomością terminologii medycznej (oraz wszechobecnych skrótów i skrótowców) czy ogólnie pojętego dyskursu medycznego. Pociąga to za sobą rozwój nowego profesjonalnego podejścia do tłumaczenia takich tekstów jak również specyficznych kompetencji (dlatego w artykule pokrótce wyjaśnione zostaną pojęcia takie jak profesjonalizm i kompetencja). Podejście zaprezentowane w artykule będzie podejściem zorientowanym na tłumacza.Medical translation has been an area of an increased growth in the demand for translation services. It is considered to cover an extensive variety of genres, starting from hospital discharge reports, epicrises, specialist articles in medical journals, patient information leaflets (PILs) or instructions for use (IFU). It also has entered the area of activity of court translators due to e.g. migration or Poland’s membership in the EU and resultant EU-law implementation procedures (i.e., implementation of the Medical Devices Directive 93/42/EEC) and commercialisation of medical devices, thus generating the need to deal with an array of texts from the entire realm of various fields of medicine, and related disciplines (pharmacy, pharmacology, biology, etc.). Court translators are therefore facing difficulties and at the same time challenges, among which most important are the lack of medical knowledge, medical terminology (including acronyms and abbreviations) or medical phraseology in general. This entails the development of a new professional approach towards proceeding with such tasks, and requires constant improvement of skills and knowledge as well as special competencies that might be of help for translators (for this reason the notions of professionalism and translation competence shall be briefly elucidated). The focus of the article is placed on translation of medical texts seen from the point of view of translators and the purpose of translation, and not from the perspective of users, thus the approach is translator-centred

    Personal financial literacy among high school students in New Zealand, Japan and the United States

    Get PDF
    Personal financial literacy is becoming increasingly important in the modern world, especially for young people. In this paper we compare financial literacy of high school students in Hamilton, New Zealand, with samples from Japan and the United States. We compare not only overall financial literacy, but also literacy across five dimensions (or ‘themes’) of financial literacy, and across three cognitive levels. We find that financial literacy is poor overall in all three countries, but is substantially worse in New Zealand and the United States than in Japan. The performance is similar across themes and cognitive levels for U.S. and New Zealand students, but Japanese students perform better mostly in terms of their greater knowledge of terminology and definitions, rather than better comprehension and ability to apply their knowledge. This suggests that all three countries should work harder to develop the financial literacy of their high school students

    Informaticology: combining Computer Science, Data Science, and Fiction Science

    Full text link
    Motivated by an intention to remedy current complications with Dutch terminology concerning informatics, the term informaticology is positioned to denote an academic counterpart of informatics where informatics is conceived of as a container for a coherent family of practical disciplines ranging from computer engineering and software engineering to network technology, data center management, information technology, and information management in a broad sense. Informaticology escapes from the limitations of instrumental objectives and the perspective of usage that both restrict the scope of informatics. That is achieved by including fiction science in informaticology and by ranking fiction science on equal terms with computer science and data science, and framing (the study of) game design, evelopment, assessment and distribution, ranging from serious gaming to entertainment gaming, as a chapter of fiction science. A suggestion for the scope of fiction science is specified in some detail. In order to illustrate the coherence of informaticology thus conceived, a potential application of fiction to the ontology of instruction sequences and to software quality assessment is sketched, thereby highlighting a possible role of fiction (science) within informaticology but outside gaming
    corecore