5,972 research outputs found

    Interactions of Tone and Intonation in Whispered Mandarin

    Get PDF
    A previous study has found that whispered Mandarin, though still allowing listeners to perceive tones to a certain degree, does not carry acoustic cues that are special to whispered tones. That conclusion, however, was based on data from only one speaker. The present study attempted to verify the earlier finding with data from more speakers, with an additional goal to find out if there are acoustic cues to intonation in whispered Mandarin and whether they interact with tonal cues. Twelve Mandarin speakers produced tonal as well as intonational contrasts in both phonated and whispered speech. Acoustic analyses found that whispered questions had longer duration, greater intensity and shallower spectral tilt than statements. However, a perception experiment with 20 native listeners showed a strong bias toward hearing statement in whispers, so that questions were identified well below chance. Thus the acoustic properties in whisper were countering each other as cues to intonation. There was also an interaction of tone and intonation in whispers in that Tone 2 and question help each other while Tone 4 and question hinder each other in their perceptual identification. Overall, therefore, there do not seem to be special perceptual cues to whispered intonation either

    Prosodic focus in Vietnamese

    Get PDF
    This paper reports on pilot work on the expression of Information Structure in Vietnamese and argues that Focus in Vietnamese is exclusively expressed prosodically: there are no specific focus markers, and the language uses phonology to express intonational emphasis in similar ways to languages like English or German. The exploratory data indicates that (i) focus is prosodically expressed while word order remains constant, (ii) listeners show good recoverability of the intended focus structure, and (iii) that there is a trading relationship between several phonetic parameters (duration, f0, amplitude) involved to signal prosodic (acoustic) emphasis

    Perception of nonnative tonal contrasts by Mandarin-English and English-Mandarin sequential bilinguals

    Full text link
    This study examined the role of acquisition order and crosslinguistic similarity in influencing transfer at the initial stage of perceptually acquiring a tonal third language (L3). Perception of tones in Yoruba and Thai was tested in adult sequential bilinguals representing three different first (L1) and second language (L2) backgrounds: L1 Mandarin-L2 English (MEBs), L1 English-L2 Mandarin (EMBs), and L1 English-L2 intonational/non-tonal (EIBs). MEBs outperformed EMBs and EIBs in discriminating L3 tonal contrasts in both languages, while EMBs showed a small advantage over EIBs on Yoruba. All groups showed better overall discrimination in Thai than Yoruba, but group differences were more robust in Yoruba. MEBs’ and EMBs’ poor discrimination of certain L3 contrasts was further reflected in the L3 tones being perceived as similar to the same Mandarin tone; however, EIBs, with no knowledge of Mandarin, showed many of the same similarity judgments. These findings thus suggest that L1 tonal experience has a particularly facilitative effect in L3 tone perception, but there is also a facilitative effect of L2 tonal experience. Further, crosslinguistic perceptual similarity between L1/L2 and L3 tones, as well as acoustic similarity between different L3 tones, play a significant role at this early stage of L3 tone acquisition.Published versio

    The influence of pitch contour on Mandarin speakers\u27 perception of English stress

    Get PDF
    Previous studies on L2 stress perception have mainly focused on words in isolation or in single intonational contexts. This paper reports on a study exploring the influence of different intonation contours, falling (declarative) and rising (yes/no question), on nonnative speakers\u27 stress identification. The study compared the perception of stress position in English words by native speakers of Mandarin, a tone language, and English, a stress language. The results showed that Mandarin speakers exhibited misperception of stress position when high tones did not coincide with the stressed syllable. As a control condition, native English speakers also displayed misperception of stress, but to a lesser extent in the condition of initial stress. Tonal transfer and asymmetrical cue usage are believed to be responsible for the perceptual differences

    Speech Melody Properties in English, Czech and Czech English: Reference and Interference

    Get PDF
    Two major objectives were set for the present study: to provide reference data for the description of Czech and English F0 contours, and to investigate the limits of the ‘interference hypothesis’ on Czech English data. Altogether, the production of 40 speakers in 2392 breath-group F0 contours was analyzed. The speech of 32 professional speakers of English and Czech provides reference values for various acoustic correlates of pitch level, pitch span and downtrend gradient. These values were subsequently used as a benchmark for a confirmation of the interference hypothesis through comparison with a further sample of 8 non-professional speakers of English and Czech-accented English. The native English speakers of both genders produced significantly higher pitch level indicators, wider pitch span and a steeper downtrend gradient than the reference native speakers of Czech. Although the pitch level of the Czech-accented material lies in between the two reference groups, the pitch span of this group is the narrowest, which indicates that factors of foreign-accentedness other than simply interference are in effect
    corecore