3,835 research outputs found

    Multiple Discourse Relations on the Sentential Level in Japanese

    Get PDF
    In the German government (BMBF) funded project Verbmobil, a semantic formalism Language for Underspecified Discourse Representation Structures (LUD) is used which describes several DRSs and allows for underspecification. Dealing with Japanese poses challenging problems. In this paper, a treatment of multiple discourse relation constructions on the sentential level is shown, which are common in Japanese but cause a problem for the formalism,. The problem is to distinguish discourse relations which take the widest scope compared with other scope-taking elements on the one hand and to have them underspecified among each other on the other hand. We also state a semantic constraint on the resolution of multiple discourse relations which seems to prevail over the syntactic c-command constraint.Comment: 6 pages, Postscrip

    Co-authorship of Joint utterances in Japanese

    Get PDF
    The paper introduces a type of joint utterance construction in Japanese, in which two independent sentential-level units are amalgamated, which has hitherto received little attention in the literature. Unlike traditional joint utterance construction where one speaker maintains authority over the syntactic structure of the forthcoming continuation and the other accedes to this, thereby constituting a single TCU (turn constructional unit), our examples demonstrate that both speakers can have authority over the syntactic design of joint utterances. We call such collaborative utterances ‘co-authored joint utterances’ in this paper.The uniqueness of co-authored joint utterances lies in their syntactic architecture. While syntactic and semantic continuity are successfully achieved in constructing co-authored joint utterances, they represent a co-joined structure in which two sentential-level units are involved with their shared part constituting a point of amalgamation, and because of this, the structure of a co-authored joint utterance can no longer be parsed with extant grammar.In analysing co-authored joint utterances, we examine how they can be treated in relation to the distinction between TCU (Turn Constructional Unit) continuation and new TCUs. Due to the particularities of the syntactic architecture of co-authored joint utterances, their existence raises questions about the way in which this distinction is currently operationalised, because despite being syntactically an incremental continuation, and so seemingly a TCU continuation, the co-authored joint utterance implements an action beyond what was initially instantiated by the antecedent of that joint utterance, and so arguably constitutes a new TCU

    Inferentials in spoken English

    Get PDF
    Although there is a growing body of research on inferential sentences (Declerck 1992, Delahunty 1990, 1995, 2001, Koops 2007, Pusch 2006), most of this research has been on their forms and functions in written discourse. This has left a gap with regards to their range of structural properties and allowed disagreement over their analysis to linger without a conclusive resolution. Most accounts regard the inferential as a type of it-cleft (Declerck 1992, Delahunty 2001, Huddleston and Pullum 2002, Lambrecht 2001), while a few view it as an instance of extraposition (Collins 1991, Schmid 2009). More recently, Pusch's work in Romance languages proposes the inferential is used as a discourse marker (2006, forthcoming). Based on a corpus study of examples from spoken New Zealand English, the current paper provides a detailed analysis of the formal and discoursal properties of several sub-types of inferentials (positive, negative, as if and like inferentials). We show that despite their apparent formal differences from the prototypical cleft, inferentials are nevertheless best analysed as a type of cleft, though this requires a minor reinterpretation of “cleft construction.” We show how similar the contextualized interpretations of clefts and inferentials are and how these are a function of their lexis and syntax

    A preliminary bibliography on focus

    Get PDF
    [I]n its present form, the bibliography contains approximately 1100 entries. Bibliographical work is never complete, and the present one is still modest in a number of respects. It is not annotated, and it still contains a lot of mistakes and inconsistencies. It has nevertheless reached a stage which justifies considering the possibility of making it available to the public. The first step towards this is its pre-publication in the form of this working paper. [
] The bibliography is less complete for earlier years. For works before 1970, the bibliographies of Firbas and Golkova 1975 and Tyl 1970 may be consulted, which have not been included here

    Lost in translation: the problems of using mainstream MT evaluation metrics for sign language translation

    Get PDF
    In this paper we consider the problems of applying corpus-based techniques to minority languages that are neither politically recognised nor have a formally accepted writing system, namely sign languages. We discuss the adoption of an annotated form of sign language data as a suitable corpus for the development of a data-driven machine translation (MT) system, and deal with issues that arise from its use. Useful software tools that facilitate easy annotation of video data are also discussed. Furthermore, we address the problems of using traditional MT evaluation metrics for sign language translation. Based on the candidate translations produced from our example-based machine translation system, we discuss why standard metrics fall short of providing an accurate evaluation and suggest more suitable evaluation methods

    On the Development and Evaluation of a Brazilian Portuguese Discourse Parser

    Get PDF
    We present in this paper the development process and the evaluation procedure of a Brazilian Portuguese discourse parser called DiZer. Based on Rhetorical Structure Theory, DiZer is a symbolic cue phrase-based analyzer that makes use of discourse templates learned from a corpus of scientific texts to identify and build the discourse structure of texts. DiZer evaluation shows satisfactory results for scientific and news texts, even tough it was not designed for the latter, which demonstrates DiZer portability.Apresentamos neste artigo o processo de desenvolvimento e avaliação de um analisador discursivo automĂĄtico para o portuguĂȘs brasileiro. Seguindo a Teoria de Estruturação RetĂłrica, o DiZer Ă© um sistema simbĂłlico baseado na ocorrĂȘncia de marcadores textuais, fazendo uso de templates discursivos extraĂ­dos de um corpus de textos cientĂ­ficos para identificar a construir a estrutura discursiva de textos. A avaliação do DiZer mostra resultados satisfatĂłrios para textos cientĂ­ficos e jornalĂ­sticos, apesar do sistema nĂŁo ter sido delineado para o gĂȘnero jornalĂ­stico, o que demonstra a portabilidade do sistema

    Modeling information structure in a cross-linguistic perspective

    Get PDF
    This study makes substantial contributions to both the theoretical and computational treatment of information structure, with a specific focus on creating natural language processing applications such as multilingual machine translation systems. The present study first provides cross-linguistic findings in regards to information structure meanings and markings. Building upon such findings, the current model represents information structure within the HPSG/MRS framework using Individual Constraints. The primary goal of the present study is to create a multilingual grammar model of information structure for the LinGO Grammar Matrix system. The present study explores the construction of a grammar library for creating customized grammar incorporating information structure and illustrates how the information structure-based model improves performance of transfer-based machine translation
    • 

    corecore