605 research outputs found

    Treebank-based acquisition of Chinese LFG resources for parsing and generation

    Get PDF
    This thesis describes a treebank-based approach to automatically acquire robust,wide-coverage Lexical-Functional Grammar (LFG) resources for Chinese parsing and generation, which is part of a larger project on the rapid construction of deep, large-scale, constraint-based, multilingual grammatical resources. I present an application-oriented LFG analysis for Chinese core linguistic phenomena and (in cooperation with PARC) develop a gold-standard dependency-bank of Chinese f-structures for evaluation. Based on the Penn Chinese Treebank, I design and implement two architectures for inducing Chinese LFG resources, one annotation-based and the other dependency conversion-based. I then apply the f-structure acquisition algorithm together with external, state-of-the-art parsers to parsing new text into "proto" f-structures. In order to convert "proto" f-structures into "proper" f-structures or deep dependencies, I present a novel Non-Local Dependency (NLD) recovery algorithm using subcategorisation frames and f-structure paths linking antecedents and traces in NLDs extracted from the automatically-built LFG f-structure treebank. Based on the grammars extracted from the f-structure annotated treebank, I develop a PCFG-based chart generator and a new n-gram based pure dependency generator to realise Chinese sentences from LFG f-structures. The work reported in this thesis is the first effort to scale treebank-based, probabilistic Chinese LFG resources from proof-of-concept research to unrestricted, real text. Although this thesis concentrates on Chinese and LFG, many of the methodologies, e.g. the acquisition of predicate-argument structures, NLD resolution and the PCFG- and dependency n-gram-based generation models, are largely language and formalism independent and should generalise to diverse languages as well as to labelled bilexical dependency representations other than LFG

    Splitting Arabic Texts into Elementary Discourse Units

    Get PDF
    International audienceIn this article, we propose the first work that investigates the feasibility of Arabic discourse segmentation into elementary discourse units within the segmented discourse representation theory framework. We first describe our annotation scheme that defines a set of principles to guide the segmentation process. Two corpora have been annotated according to this scheme: elementary school textbooks and newspaper documents extracted from the syntactically annotated Arabic Treebank. Then, we propose a multiclass supervised learning approach that predicts nested units. Our approach uses a combination of punctuation, morphological, lexical, and shallow syntactic features. We investigate how each feature contributes to the learning process. We show that an extensive morphological analysis is crucial to achieve good results in both corpora. In addition, we show that adding chunks does not boost the performance of our system

    Multi modal multi-semantic image retrieval

    Get PDF
    PhDThe rapid growth in the volume of visual information, e.g. image, and video can overwhelm users’ ability to find and access the specific visual information of interest to them. In recent years, ontology knowledge-based (KB) image information retrieval techniques have been adopted into in order to attempt to extract knowledge from these images, enhancing the retrieval performance. A KB framework is presented to promote semi-automatic annotation and semantic image retrieval using multimodal cues (visual features and text captions). In addition, a hierarchical structure for the KB allows metadata to be shared that supports multi-semantics (polysemy) for concepts. The framework builds up an effective knowledge base pertaining to a domain specific image collection, e.g. sports, and is able to disambiguate and assign high level semantics to ‘unannotated’ images. Local feature analysis of visual content, namely using Scale Invariant Feature Transform (SIFT) descriptors, have been deployed in the ‘Bag of Visual Words’ model (BVW) as an effective method to represent visual content information and to enhance its classification and retrieval. Local features are more useful than global features, e.g. colour, shape or texture, as they are invariant to image scale, orientation and camera angle. An innovative approach is proposed for the representation, annotation and retrieval of visual content using a hybrid technique based upon the use of an unstructured visual word and upon a (structured) hierarchical ontology KB model. The structural model facilitates the disambiguation of unstructured visual words and a more effective classification of visual content, compared to a vector space model, through exploiting local conceptual structures and their relationships. The key contributions of this framework in using local features for image representation include: first, a method to generate visual words using the semantic local adaptive clustering (SLAC) algorithm which takes term weight and spatial locations of keypoints into account. Consequently, the semantic information is preserved. Second a technique is used to detect the domain specific ‘non-informative visual words’ which are ineffective at representing the content of visual data and degrade its categorisation ability. Third, a method to combine an ontology model with xi a visual word model to resolve synonym (visual heterogeneity) and polysemy problems, is proposed. The experimental results show that this approach can discover semantically meaningful visual content descriptions and recognise specific events, e.g., sports events, depicted in images efficiently. Since discovering the semantics of an image is an extremely challenging problem, one promising approach to enhance visual content interpretation is to use any associated textual information that accompanies an image, as a cue to predict the meaning of an image, by transforming this textual information into a structured annotation for an image e.g. using XML, RDF, OWL or MPEG-7. Although, text and image are distinct types of information representation and modality, there are some strong, invariant, implicit, connections between images and any accompanying text information. Semantic analysis of image captions can be used by image retrieval systems to retrieve selected images more precisely. To do this, a Natural Language Processing (NLP) is exploited firstly in order to extract concepts from image captions. Next, an ontology-based knowledge model is deployed in order to resolve natural language ambiguities. To deal with the accompanying text information, two methods to extract knowledge from textual information have been proposed. First, metadata can be extracted automatically from text captions and restructured with respect to a semantic model. Second, the use of LSI in relation to a domain-specific ontology-based knowledge model enables the combined framework to tolerate ambiguities and variations (incompleteness) of metadata. The use of the ontology-based knowledge model allows the system to find indirectly relevant concepts in image captions and thus leverage these to represent the semantics of images at a higher level. Experimental results show that the proposed framework significantly enhances image retrieval and leads to narrowing of the semantic gap between lower level machinederived and higher level human-understandable conceptualisation

    Proceedings of the COLING 2004 Post Conference Workshop on Multilingual Linguistic Ressources MLR2004

    No full text
    International audienceIn an ever expanding information society, most information systems are now facing the "multilingual challenge". Multilingual language resources play an essential role in modern information systems. Such resources need to provide information on many languages in a common framework and should be (re)usable in many applications (for automatic or human use). Many centres have been involved in national and international projects dedicated to building har- monised language resources and creating expertise in the maintenance and further development of standardised linguistic data. These resources include dictionaries, lexicons, thesauri, word-nets, and annotated corpora developed along the lines of best practices and recommendations. However, since the late 90's, most efforts in scaling up these resources remain the responsibility of the local authorities, usually, with very low funding (if any) and few opportunities for academic recognition of this work. Hence, it is not surprising that many of the resource holders and developers have become reluctant to give free access to the latest versions of their resources, and their actual status is therefore currently rather unclear. The goal of this workshop is to study problems involved in the development, management and reuse of lexical resources in a multilingual context. Moreover, this workshop provides a forum for reviewing the present state of language resources. The workshop is meant to bring to the international community qualitative and quantitative information about the most recent developments in the area of linguistic resources and their use in applications. The impressive number of submissions (38) to this workshop and in other workshops and conferences dedicated to similar topics proves that dealing with multilingual linguistic ressources has become a very hot problem in the Natural Language Processing community. To cope with the number of submissions, the workshop organising committee decided to accept 16 papers from 10 countries based on the reviewers' recommendations. Six of these papers will be presented in a poster session. The papers constitute a representative selection of current trends in research on Multilingual Language Resources, such as multilingual aligned corpora, bilingual and multilingual lexicons, and multilingual speech resources. The papers also represent a characteristic set of approaches to the development of multilingual language resources, such as automatic extraction of information from corpora, combination and re-use of existing resources, online collaborative development of multilingual lexicons, and use of the Web as a multilingual language resource. The development and management of multilingual language resources is a long-term activity in which collaboration among researchers is essential. We hope that this workshop will gather many researchers involved in such developments and will give them the opportunity to discuss, exchange, compare their approaches and strengthen their collaborations in the field. The organisation of this workshop would have been impossible without the hard work of the program committee who managed to provide accurate reviews on time, on a rather tight schedule. We would also like to thank the Coling 2004 organising committee that made this workshop possible. Finally, we hope that this workshop will yield fruitful results for all participants

    Information retrieval and text mining technologies for chemistry

    Get PDF
    Efficient access to chemical information contained in scientific literature, patents, technical reports, or the web is a pressing need shared by researchers and patent attorneys from different chemical disciplines. Retrieval of important chemical information in most cases starts with finding relevant documents for a particular chemical compound or family. Targeted retrieval of chemical documents is closely connected to the automatic recognition of chemical entities in the text, which commonly involves the extraction of the entire list of chemicals mentioned in a document, including any associated information. In this Review, we provide a comprehensive and in-depth description of fundamental concepts, technical implementations, and current technologies for meeting these information demands. A strong focus is placed on community challenges addressing systems performance, more particularly CHEMDNER and CHEMDNER patents tasks of BioCreative IV and V, respectively. Considering the growing interest in the construction of automatically annotated chemical knowledge bases that integrate chemical information and biological data, cheminformatics approaches for mapping the extracted chemical names into chemical structures and their subsequent annotation together with text mining applications for linking chemistry with biological information are also presented. Finally, future trends and current challenges are highlighted as a roadmap proposal for research in this emerging field.A.V. and M.K. acknowledge funding from the European Community’s Horizon 2020 Program (project reference: 654021 - OpenMinted). M.K. additionally acknowledges the Encomienda MINETAD-CNIO as part of the Plan for the Advancement of Language Technology. O.R. and J.O. thank the Foundation for Applied Medical Research (FIMA), University of Navarra (Pamplona, Spain). This work was partially funded by Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria (Xunta de Galicia), and FEDER (European Union), and the Portuguese Foundation for Science and Technology (FCT) under the scope of the strategic funding of UID/BIO/04469/2013 unit and COMPETE 2020 (POCI-01-0145-FEDER-006684). We thank Iñigo Garciá -Yoldi for useful feedback and discussions during the preparation of the manuscript.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    A rule-based translation from written Spanish to Spanish Sign Language glosses

    Full text link
    This is the author’s version of a work that was accepted for publication in Computer Speech and Language. Changes resulting from the publishing process, such as peer review, editing, corrections, structural formatting, and other quality control mechanisms may not be reflected in this document. Changes may have been made to this work since it was submitted for publication. A definitive version was subsequently published in Computer Speech and Language, 28, 3 (2015) DOI: 10.1016/j.csl.2013.10.003One of the aims of Assistive Technologies is to help people with disabilities to communicate with others and to provide means of access to information. As an aid to Deaf people, we present in this work a production-quality rule-based machine system for translating from Spanish to Spanish Sign Language (LSE) glosses, which is a necessary precursor to building a full machine translation system that eventually produces animation output. The system implements a transfer-based architecture from the syntactic functions of dependency analyses. A sketch of LSE is also presented. Several topics regarding translation to sign languages are addressed: the lexical gap, the bootstrapping of a bilingual lexicon, the generation of word order for topic-oriented languages, and the treatment of classifier predicates and classifier names. The system has been evaluated with an open-domain testbed, reporting a 0.30 BLEU (BiLingual Evaluation Understudy) and 42% TER (Translation Error Rate). These results show consistent improvements over a statistical machine translation baseline, and some improvements over the same system preserving the word order in the source sentence. Finally, the linguistic analysis of errors has identified some differences due to a certain degree of structural variation in LSE

    Abstract syntax as interlingua: Scaling up the grammatical framework from controlled languages to robust pipelines

    Get PDF
    Syntax is an interlingual representation used in compilers. Grammatical Framework (GF) applies the abstract syntax idea to natural languages. The development of GF started in 1998, first as a tool for controlled language implementations, where it has gained an established position in both academic and commercial projects. GF provides grammar resources for over 40 languages, enabling accurate generation and translation, as well as grammar engineering tools and components for mobile and Web applications. On the research side, the focus in the last ten years has been on scaling up GF to wide-coverage language processing. The concept of abstract syntax offers a unified view on many other approaches: Universal Dependencies, WordNets, FrameNets, Construction Grammars, and Abstract Meaning Representations. This makes it possible for GF to utilize data from the other approaches and to build robust pipelines. In return, GF can contribute to data-driven approaches by methods to transfer resources from one language to others, to augment data by rule-based generation, to check the consistency of hand-annotated corpora, and to pipe analyses into high-precision semantic back ends. This article gives an overview of the use of abstract syntax as interlingua through both established and emerging NLP applications involving GF
    corecore