1,742 research outputs found

    LIME: Towards a Metadata Module for Ontolex

    Get PDF
    The OntoLex W3C Community Group has been working for more than a year on realizing a proposal for a standard ontol-ogy lexicon model. As the core-specification of the model is almost com-plete, the group started development of additional modules for specific tasks and use cases. We think that in many usage scenarios (e.g. linguistic enrichment, lo-calization and alignment of ontologies) the discovery and exploitation of linguis-tically grounded datasets may benefit from summarizing information about their linguistic expressivity. While the VoID vocabulary covers the need for general metadata about linked datasets, this more specific information demands a dedicated extension. In this paper, we fill this gap by introducing LIME (Linguistic Metadata), a new vocabulary aiming at completing the OntoLex standard with specifications for linguistic metadata.

    Multilingual Information Access: Practices and Perceptions of Bi/multilingual Academic Users

    Get PDF
    The research reported in this dissertation explored linguistic determinants in online information searching, and examined to what extent bi/multilingual academic users utilize Multilingual Information Access (MLIA) tools and what impact these have on their information searching behavior. The aim of the study was three-pronged: to provide tangible data that can support recommendations for the effective user-centered design of Multilingual Information Retrieval (MLIR) systems; to provide a user-centered evaluation of existing MLIA tools, and to offer the basis of a framework for Library & Information Science (LIS) professionals in teaching information literacy and library skills for bi/multilingual academic users. In the first phase of the study, 250 bi/multilingual students participated in a web survey that investigated their language choices while searching for information on the internet and electronic databases. 31 of these participants took part in the second phase which involved a controlled lab-based user experiment and post experiment questionnaire that investigated their use of MLIA tools on Google and WorldCat and their opinions of these tools. In the third phase, 19 students participated in focus groups discussions and 6 librarians were interviewed to find out their perspectives on multilingual information literacy. Results showed that though machine translation has alleviated some of the linguistic related challenges in online information searching, language barriers do still exist for some users especially at the query formulation stage. Captures from the experiment revealed great diversity in the way MLIA tools were utilized while the focus group discussions and interviews revealed a general lack of awareness by both librarians and students of the tools that could help enhance and promote multilingual information literacy. The study highlights the roles of both IR system designers as well as LIS professionals in enhancing and promoting multilingual information access and literacy: User- centered design, user-modeling were found to be key aspects in the development of more effective multilingual information retrieval (MLIR) systems. The study also highlights the distinction between being multilingually information literate and being multilingual information literate. Suitable models for instruction for bi/multilingual academic users point towards Specialized Information Literacy Instruction (SILI) and Personalized Information Literacy Instruction (PILI)

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    DARIAH and the Benelux

    Get PDF

    Cross-Platform Text Mining and Natural Language Processing Interoperability - Proceedings of the LREC2016 conference

    Get PDF
    No abstract available

    Cross-Platform Text Mining and Natural Language Processing Interoperability - Proceedings of the LREC2016 conference

    Get PDF
    No abstract available

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Spoken content retrieval: A survey of techniques and technologies

    Get PDF
    Speech media, that is, digital audio and video containing spoken content, has blossomed in recent years. Large collections are accruing on the Internet as well as in private and enterprise settings. This growth has motivated extensive research on techniques and technologies that facilitate reliable indexing and retrieval. Spoken content retrieval (SCR) requires the combination of audio and speech processing technologies with methods from information retrieval (IR). SCR research initially investigated planned speech structured in document-like units, but has subsequently shifted focus to more informal spoken content produced spontaneously, outside of the studio and in conversational settings. This survey provides an overview of the field of SCR encompassing component technologies, the relationship of SCR to text IR and automatic speech recognition and user interaction issues. It is aimed at researchers with backgrounds in speech technology or IR who are seeking deeper insight on how these fields are integrated to support research and development, thus addressing the core challenges of SCR

    When linguistics meets web technologies. Recent advances in modelling linguistic linked data

    Get PDF
    This article provides an up-to-date and comprehensive survey of models (including vocabularies, taxonomies and ontologies) used for representing linguistic linked data (LLD). It focuses on the latest developments in the area and both builds upon and complements previous works covering similar territory. The article begins with an overview of recent trends which have had an impact on linked data models and vocabularies, such as the growing influence of the FAIR guidelines, the funding of several major projects in which LLD is a key component, and the increasing importance of the relationship of the digital humanities with LLD. Next, we give an overview of some of the most well known vocabularies and models in LLD. After this we look at some of the latest developments in community standards and initiatives such as OntoLex-Lemon as well as recent work which has been in carried out in corpora and annotation and LLD including a discussion of the LLD metadata vocabularies META-SHARE and lime and language identifiers. In the following part of the paper we look at work which has been realised in a number of recent projects and which has a significant impact on LLD vocabularies and models
    • 

    corecore