14,741 research outputs found

    Modeling Past and Future for Neural Machine Translation

    Full text link
    Existing neural machine translation systems do not explicitly model what has been translated and what has not during the decoding phase. To address this problem, we propose a novel mechanism that separates the source information into two parts: translated Past contents and untranslated Future contents, which are modeled by two additional recurrent layers. The Past and Future contents are fed to both the attention model and the decoder states, which offers NMT systems the knowledge of translated and untranslated contents. Experimental results show that the proposed approach significantly improves translation performance in Chinese-English, German-English and English-German translation tasks. Specifically, the proposed model outperforms the conventional coverage model in both of the translation quality and the alignment error rate.Comment: Accepted by Transaction of AC

    Confidence through Attention

    Full text link
    Attention distributions of the generated translations are a useful bi-product of attention-based recurrent neural network translation models and can be treated as soft alignments between the input and output tokens. In this work, we use attention distributions as a confidence metric for output translations. We present two strategies of using the attention distributions: filtering out bad translations from a large back-translated corpus, and selecting the best translation in a hybrid setup of two different translation systems. While manual evaluation indicated only a weak correlation between our confidence score and human judgments, the use-cases showed improvements of up to 2.22 BLEU points for filtering and 0.99 points for hybrid translation, tested on EnglishGerman and EnglishLatvian translation

    Towards one-shot learning for rare-word translation with external experts

    Full text link
    Neural machine translation (NMT) has significantly improved the quality of automatic translation models. One of the main challenges in current systems is the translation of rare words. We present a generic approach to address this weakness by having external models annotate the training data as Experts, and control the model-expert interaction with a pointer network and reinforcement learning. Our experiments using phrase-based models to simulate Experts to complement neural machine translation models show that the model can be trained to copy the annotations into the output consistently. We demonstrate the benefit of our proposed framework in outof-domain translation scenarios with only lexical resources, improving more than 1.0 BLEU point in both translation directions English to Spanish and German to EnglishComment: 2nd Workshop on Neural Machine Translation and Generation, ACL 201

    Neural Text Generation: A Practical Guide

    Full text link
    Deep learning methods have recently achieved great empirical success on machine translation, dialogue response generation, summarization, and other text generation tasks. At a high level, the technique has been to train end-to-end neural network models consisting of an encoder model to produce a hidden representation of the source text, followed by a decoder model to generate the target. While such models have significantly fewer pieces than earlier systems, significant tuning is still required to achieve good performance. For text generation models in particular, the decoder can behave in undesired ways, such as by generating truncated or repetitive outputs, outputting bland and generic responses, or in some cases producing ungrammatical gibberish. This paper is intended as a practical guide for resolving such undesired behavior in text generation models, with the aim of helping enable real-world applications

    Decoding-History-Based Adaptive Control of Attention for Neural Machine Translation

    Full text link
    Attention-based sequence-to-sequence model has proved successful in Neural Machine Translation (NMT). However, the attention without consideration of decoding history, which includes the past information in the decoder and the attention mechanism, often causes much repetition. To address this problem, we propose the decoding-history-based Adaptive Control of Attention (ACA) for the NMT model. ACA learns to control the attention by keeping track of the decoding history and the current information with a memory vector, so that the model can take the translated contents and the current information into consideration. Experiments on Chinese-English translation and the English-Vietnamese translation have demonstrated that our model significantly outperforms the strong baselines. The analysis shows that our model is capable of generating translation with less repetition and higher accuracy. The code will be available at https://github.com/lancopk

    Asynchronous Bidirectional Decoding for Neural Machine Translation

    Full text link
    The dominant neural machine translation (NMT) models apply unified attentional encoder-decoder neural networks for translation. Traditionally, the NMT decoders adopt recurrent neural networks (RNNs) to perform translation in a left-toright manner, leaving the target-side contexts generated from right to left unexploited during translation. In this paper, we equip the conventional attentional encoder-decoder NMT framework with a backward decoder, in order to explore bidirectional decoding for NMT. Attending to the hidden state sequence produced by the encoder, our backward decoder first learns to generate the target-side hidden state sequence from right to left. Then, the forward decoder performs translation in the forward direction, while in each translation prediction timestep, it simultaneously applies two attention models to consider the source-side and reverse target-side hidden states, respectively. With this new architecture, our model is able to fully exploit source- and target-side contexts to improve translation quality altogether. Experimental results on NIST Chinese-English and WMT English-German translation tasks demonstrate that our model achieves substantial improvements over the conventional NMT by 3.14 and 1.38 BLEU points, respectively. The source code of this work can be obtained from https://github.com/DeepLearnXMU/ABDNMT.Comment: accepted by AAAI 1

    English-Japanese Neural Machine Translation with Encoder-Decoder-Reconstructor

    Full text link
    Neural machine translation (NMT) has recently become popular in the field of machine translation. However, NMT suffers from the problem of repeating or missing words in the translation. To address this problem, Tu et al. (2017) proposed an encoder-decoder-reconstructor framework for NMT using back-translation. In this method, they selected the best forward translation model in the same manner as Bahdanau et al. (2015), and then trained a bi-directional translation model as fine-tuning. Their experiments show that it offers significant improvement in BLEU scores in Chinese-English translation task. We confirm that our re-implementation also shows the same tendency and alleviates the problem of repeating and missing words in the translation on a English-Japanese task too. In addition, we evaluate the effectiveness of pre-training by comparing it with a jointly-trained model of forward translation and back-translation.Comment: 8 page

    Bootstrapping Techniques for Polysynthetic Morphological Analysis

    Full text link
    Polysynthetic languages have exceptionally large and sparse vocabularies, thanks to the number of morpheme slots and combinations in a word. This complexity, together with a general scarcity of written data, poses a challenge to the development of natural language technologies. To address this challenge, we offer linguistically-informed approaches for bootstrapping a neural morphological analyzer, and demonstrate its application to Kunwinjku, a polysynthetic Australian language. We generate data from a finite state transducer to train an encoder-decoder model. We improve the model by "hallucinating" missing linguistic structure into the training data, and by resampling from a Zipf distribution to simulate a more natural distribution of morphemes. The best model accounts for all instances of reduplication in the test set and achieves an accuracy of 94.7% overall, a 10 percentage point improvement over the FST baseline. This process demonstrates the feasibility of bootstrapping a neural morph analyzer from minimal resources

    Bag-of-Words as Target for Neural Machine Translation

    Full text link
    A sentence can be translated into more than one correct sentences. However, most of the existing neural machine translation models only use one of the correct translations as the targets, and the other correct sentences are punished as the incorrect sentences in the training stage. Since most of the correct translations for one sentence share the similar bag-of-words, it is possible to distinguish the correct translations from the incorrect ones by the bag-of-words. In this paper, we propose an approach that uses both the sentences and the bag-of-words as targets in the training stage, in order to encourage the model to generate the potentially correct sentences that are not appeared in the training set. We evaluate our model on a Chinese-English translation dataset, and experiments show our model outperforms the strong baselines by the BLEU score of 4.55.Comment: accepted by ACL 201

    Low Resourced Machine Translation via Morpho-syntactic Modeling: The Case of Dialectal Arabic

    Full text link
    We present the second ever evaluated Arabic dialect-to-dialect machine translation effort, and the first to leverage external resources beyond a small parallel corpus. The subject has not previously received serious attention due to lack of naturally occurring parallel data; yet its importance is evidenced by dialectal Arabic's wide usage and breadth of inter-dialect variation, comparable to that of Romance languages. Our results suggest that modeling morphology and syntax significantly improves dialect-to-dialect translation, though optimizing such data-sparse models requires consideration of the linguistic differences between dialects and the nature of available data and resources. On a single-reference blind test set where untranslated input scores 6.5 BLEU and a model trained only on parallel data reaches 14.6, pivot techniques and morphosyntactic modeling significantly improve performance to 17.5
    • …
    corecore