47,537 research outputs found

    Multimodal Semiotics of Spiritual Experiences: Representing Beliefs, Metaphors, and Actions

    Get PDF
    Traditionally, spiritual experiences have been considered "ineffable," but metaphors pervade the representations of certain concepts of the transcendental in an attempt to talk about such abstract ideas. Whether it be during the description of a vision or simply talking about morality, people use conceptual metaphors to reason and talk about these concepts. Many representations of God, spirits, or the afterlife are culturally based, but whereas some may differ based on individual experiences, others seem to have a more universal character. From a phenomenological point of view, it seems that the descriptions are contingent and not necessary, that is, the language a believer is exposed to may influence, but not condition a priori, his or her own spiritual experience as Constructivists have thought. People's views about themselves and the world around them are deeply rooted in their conceptual systems, which are created by their experiences and their bodily interactions with the world, whether it's having to do with gravity in the case of UP and DOWN, or what our individual and social concepts are. When people talk about religious and spiritual concepts, they are revealing a great deal about their world and themselves and the way they interact with it. Concepts dealing with people's system of beliefs are very "meaningful" for the individual, and the more entrenched a frame of mind is, the less plastic it is, a fact confirmed by the neurosciences, which claim that it is difficult to break down and reconstruct certain synaptic structures of the brain. How do today's common "faithful" relate to certain metaphors about spiritual concepts transmitted by their faiths? What do these metaphors say about the individuals' concepts of themselves and their world? I will explore some of my own conclusions concerning conceptual metaphors and figurative language collected in various sacred texts and during a series of interviews of religious people with different backgrounds of religious systems. The data include linguistic expressions as well as gesture. Moreover, the interviewees were asked to draw on paper certain experiences of religious nature and then to describe their pictures. My investigation will try to shed new light on the phenomenology of religious experiences and personhood, using cognitive linguistics as a prime tool of analysis

    Cognitive Semiotics and On-Line Reading of Religious Texts

    Get PDF
    In this essay a hermeneutic model of the higher level understanding during on-line ritual reading by devotees of their respective sacred literatures is proposed, using the instruments provided by cognitive sciences. The way a devotee reads a sacred text differs from the way he or she would read a common piece of literature or how a lay person might read the same sacred text. After providing an overview of metaphor, anthropomorphism, and the “religious brain”, it is suggested how devotee-readers might make sense of a religious text and why it should be so important for their own personal everyday life. Universals are implicated in this genre of literature and the way it is interpreted

    Conceptual Metaphor Theory and Classical Theory: Affinities Rather than Divergences

    Get PDF
    Conceptual Metaphor Theory makes some strong claims against so-called Classical Theory which spans the accounts of metaphors from Aristotle to Davidson. Most of these theories, because of their traditional literal-metaphorical distinction, fail to take into account the phenomenon of conceptual metaphor. I argue that the underlying mechanism for explaining metaphor bears some striking resemblances among all of these theories. A mapping between two structures is always expressed. Conceptual Metaphor Theory insists, however, that the literal-metaphorical distinction of Classical Theories is empirically wrong. I claim that this criticism is based rather on terminological decisions than on empirical issues. Conceptual Metaphor Theory focusses primarily on conventional metaphors and struggles to extend its mechanism to novel metaphors, whereas Classical Theories focus on novel metaphors and struggle to extend their mechanisms to conventional metaphors. Since all of these theories study metaphors from the synchronic point of view, they are unable to take into account any semantic change. A diachronic perspective is what we need here, one which would allow us to explain the role of metaphor in semantic change and the development of language in general

    Directional adposition use in English, Swedish and Finnish

    Get PDF
    Directional adpositions such as to the left of describe where a Figure is in relation to a Ground. English and Swedish directional adpositions refer to the location of a Figure in relation to a Ground, whether both are static or in motion. In contrast, the Finnish directional adpositions edellĂ€ (in front of) and jĂ€ljessĂ€ (behind) solely describe the location of a moving Figure in relation to a moving Ground (Nikanne, 2003). When using directional adpositions, a frame of reference must be assumed for interpreting the meaning of directional adpositions. For example, the meaning of to the left of in English can be based on a relative (speaker or listener based) reference frame or an intrinsic (object based) reference frame (Levinson, 1996). When a Figure and a Ground are both in motion, it is possible for a Figure to be described as being behind or in front of the Ground, even if neither have intrinsic features. As shown by Walker (in preparation), there are good reasons to assume that in the latter case a motion based reference frame is involved. This means that if Finnish speakers would use edellĂ€ (in front of) and jĂ€ljessĂ€ (behind) more frequently in situations where both the Figure and Ground are in motion, a difference in reference frame use between Finnish on one hand and English and Swedish on the other could be expected. We asked native English, Swedish and Finnish speakers’ to select adpositions from a language specific list to describe the location of a Figure relative to a Ground when both were shown to be moving on a computer screen. We were interested in any differences between Finnish, English and Swedish speakers. All languages showed a predominant use of directional spatial adpositions referring to the lexical concepts TO THE LEFT OF, TO THE RIGHT OF, ABOVE and BELOW. There were no differences between the languages in directional adpositions use or reference frame use, including reference frame use based on motion. We conclude that despite differences in the grammars of the languages involved, and potential differences in reference frame system use, the three languages investigated encode Figure location in relation to Ground location in a similar way when both are in motion. Levinson, S. C. (1996). Frames of reference and Molyneux’s question: Crosslingiuistic evidence. In P. Bloom, M.A. Peterson, L. Nadel & M.F. Garrett (Eds.) Language and Space (pp.109-170). Massachusetts: MIT Press. Nikanne, U. (2003). How Finnish postpositions see the axis system. In E. van der Zee & J. Slack (Eds.), Representing direction in language and space. Oxford, UK: Oxford University Press. Walker, C. (in preparation). Motion encoding in language, the use of spatial locatives in a motion context. Unpublished doctoral dissertation, University of Lincoln, Lincoln. United Kingdo
    • 

    corecore