11 research outputs found

    First and second language visual word recognition : neighbourhood effects in Spanish and English

    Get PDF
    Current models of visual word recognition assume that the recognition of a stimulus word is affected by orthographically similar words (orthographic neighbourhood). In this thesis I explore the effects of neighbourhood on monolingual and bilingual word recognition. In particular I study the influence of Word Frequency, Neighbourhood Size (N) and Neighbourhood Frequency (NF) in English and Spanish lexical processing. N refers to the number of real words that can be created from a given word by changing one letter at a time while preserving letter position. NF refers to the frequency of the neighbours in relation to the frequency of the target word. There is a great deal of controversy as to whether orthographic neighbours facilitate or inhibit lexical processing and whether neighbourhood effects are consistent across languages. These questions are examined in four experiments carried out within the lexical decision paradigm.Experiment 1 investigates the effects of Word Frequency, N and NF with English stimuli and twenty-four English native speakers. Latency differences are not statistically reliable, but they show a tendency for both N and NF to be facilitative of lexical processing. Experiment 2 examines the same variables with Spanish stimuli and sixty-three Spanish native speakers. Data reveals null effects of N and reliable inhibitory effects of NF, with an interaction of NF with Word Frequency. In Spanish having higher frequency neighbours seems to delay lexical decision times, and this effect appears to be stronger for low frequency words. Experiment 3 explores neighbourhood effects in eighty bilingual speakers of English and Spanish with bilingual stimuli presented in two language blocks. General results show null effects of N and significant inhibitory effects of NF. Results by target language show reliable facilitative effects of N in English and highly robust inhibitory effects of NF in Spanish. Experiment 4 further investigates effects of NF in a cross-language lexical decision task with semantic translation) priming done with sixty-four bilingual speakers of English and Spanish. The purpose of the experiment is to examine the strength of cross-language priming effects under four NF conditions (NF Leaders and Nonleaders, for targets and primes). Data shows reliable priming effects in both language directions, LI to L2 and L2 to LI. Data also exhibits significant interaction between language and the priming influence of NF Leader primes and NF Nonleaders primes.The results of these experiments are discussed in the light of current experimental research and in terms of contemporary models of monolingual and bilingual lexical representation. Further questions for future research are outlined

    Association Strength between Concepts as the Origin of the Foreign Language Effect

    Full text link
    Bilinguals sometimes make decisions in verbal tasks differently in their first (L1) and second (L2) language. This phenomenon is known as the foreign language effect (FLE), and it suggests strong connections between language and cognition. On the one hand, it is possible that L2 “blunts” emotional language. However, the FLE can be observed in non-emotional tasks. Therefore, it is possible that L2 requires more deliberate processing due to increased cognitive load, leading to more rational decisions. The support for each explanation is mixed. In this thesis we propose looking for a single explanation for all instances of the FLE. After reviewing the existing research, we believe that we observe the following pattern: the FLE emerges in association-based tasks. Therefore, we suggest that the nature of the FLE is semantic. That is, association strength in L2 is weaker for all concepts, not just the emotional ones. Unlike L1, L2 is often acquired in an experientially impoverished classroom environment and is used less frequently, resulting in weaker links across the entire lexical system (Gollan et al., 2008). The association strength argument can help address the relationship between emotion and cognition, as well as tying cognition to language. Research focused on bilingual participants and the FLE could help to first dissociate cognitive and emotional processes, and second to show that performance in non-emotional contexts can be affected by association strength between concepts in dominant and non-dominant languages. To achieve this two-fold goal, we carried out a series of experiments, manipulating emotional context and type of task. This dissertation consists of four studies with the underlying goal of developing the idea that the FLE manifests in tasks involving semantics and association strength. In Study 1, we use a rating task to assess the subjectively perceived emotionality of words with different emotional valence in mono- and bilinguals. We found that bilinguals provide higher ratings for negative words and lower ratings for positive words compared to monolinguals irrespective of the language of the task. We suggest that associations may be weaker not just in bilinguals’ L2, but also in their L1, which they use relatively less frequently than monolinguals use their only language. Since associations are a function of memory, Studies 2 and 3 examine the emotion-memory effect in monolinguals and in bilinguals in their L1 and L2. In Study 2 participants complete a recognition task containing emotional words. We hypothesize that the emotional words will be overrepresented in the responses of monolinguals and in bilinguals’ L1. Thus, we use Signal Detection Theory to account for both accuracy and potential false recognition. The results show a significant difference in bias for emotional and neutral words suggesting that participants were more liberal in judging emotional words. However, the bias did not vary across language groups, suggesting similar recognition effects in mono- and bilinguals. Study 3 examines the emotion-memory aspect of FLE through the accessibility heuristic. Participants of different language backgrounds are presented with lists of words and asked to estimate the frequency of emotional words. We hypothesize that frequency estimates would be biased in monolinguals and in the L1 of bilinguals. Similar to Study 2, while the estimates of different types of words varied significantly, they did so in mono- and bilinguals alike. Emotional words appear to have a similar effect on memory in mono- and bilinguals and in bilinguals’ L1 and L2. We suggest that either the FLE may be task-dependent and could manifest in decision-making, but not in memory tasks. Alternatively, emotional words could have lower activation thresholds and do not require strong associations in order to affect cognitive processes. Different representation of emotional words (and only emotional words) does not explain why the FLE sometimes emerges in non-emotional contexts. Therefore, in Study 4 addresses the FLE in a non-emotional association-based decision-making task by assessing the extent to which mono- and bilinguals are affected by the anchoring bias. Our results show that anchoring affects mono- and bilinguals (in L1 and L2) alike. However, anchoring may differ as a function of proficiency when confidence is factored in. FLE research, by virtue of being a relatively new area of interest, is not devoid of inconsistencies and unresolved issues. From a theoretical perspective, research on the FLE can expand our knowledge in several fields by 1) providing new information about semantic organization in bilinguals’ L1 and L2, and in comparison to monolinguals; 2) expanding the field of decision-making by using L2 to dissociate cognition and emotional processing; and 3) since we argue that FLE is association-based (even for non-emotional stimuli), it can provide information on how knowledge representation overall affects decision-making. Therefore, it allows investigating the nature of the relationship between emotion, decision-making and a second language

    The Interaction of Domain-initial Effects with Lexical Stress: Acoustic Data from English, Spanish, and Portuguese

    Get PDF
    The phonetic implementation of domain-initial boundaries has gained considerable attention in the literature. However, most studies of the phenomenon have investigated small samples of articulatory data in which target syllables were lexically prominent and/or phrasally accented, introducing important potential confounds. This dissertation tackles these issues by examining how domain-initial effects operate on the acoustic properties of fully unstressed word-initial CV syllables in phrasally unaccented words. Similar materials were designed for a reading task in which 14 speakers of English, Spanish and Portuguese, languages that differ in how lexical prominence affects segmental makeup, took part. Results from the acoustic analyses show that domain-initial effects extend further than previously suggested, and that these interact with lexical stress in language-specific ways. These findings highlight how the marking of domain-initial boundaries relates to both the prominence and grouping functions of prosody, and suggest a linguistic, rather than purely biomechanical, motivation for domain-initial effects
    corecore