35 research outputs found

    Proceedings of the 4th Workshop on Representation Learning for NLP (RepL4NLP-2019)

    Get PDF

    Guided Open Vocabulary Image Captioning with Constrained Beam Search

    Full text link
    Existing image captioning models do not generalize well to out-of-domain images containing novel scenes or objects. This limitation severely hinders the use of these models in real world applications dealing with images in the wild. We address this problem using a flexible approach that enables existing deep captioning architectures to take advantage of image taggers at test time, without re-training. Our method uses constrained beam search to force the inclusion of selected tag words in the output, and fixed, pretrained word embeddings to facilitate vocabulary expansion to previously unseen tag words. Using this approach we achieve state of the art results for out-of-domain captioning on MSCOCO (and improved results for in-domain captioning). Perhaps surprisingly, our results significantly outperform approaches that incorporate the same tag predictions into the learning algorithm. We also show that we can significantly improve the quality of generated ImageNet captions by leveraging ground-truth labels.Comment: EMNLP 201

    Extending the key semantic domains method beyond English corpora:Wmatrix version 5

    Get PDF
    The key semantic domains method (Rayson, 2008) implemented in Wmatrix (versions 1 to 4) extends the keywords approach which has been widely applied in corpus linguistics research. Key semantic domains facilitates the discovery of concepts and groups of words collected within semantic fields which are unusually frequent or infrequent compared to a reference corpus, and can exploit significance and effect size measures in the same way as the key words approach. Key semantic domains have proved useful in a number of different areas of linguistic research: literary characterisation (Balossi, 2014), language of psychopaths (Hancock et al., 2013), corpus-assisted discourse analysis of social work writing (Leedham et al., 2020), enhancing critical thinking in higher education (O’Halloran, 2020), and the construction of newsworthiness (Potts et al., 2015). However, one important drawback is that key semantic domains are currently restricted to one language only due to the inclusion of the CLAWS Part-of-Speech (POS) tagger (Garside and Smith, 1997) and the UCREL Semantic Analysis System (USAS) for English (Rayson et al., 2004). In recent years, semantic taggers for other languages have been developed (Piao et al., 2015; Piao et al., 2016) utilising freely available POS taggers and lemmatisers for new languages, and adapting a variety of methods ranging from bilingual dictionaries, parallel aligned corpora, machine translation, and crowdsourcing to bootstrap development of new semantic lexicons, and vector-based, pre-trained embeddings and machine learning methods to improve contextual disambiguation (Ezeani et al., 2019). Previously, a beta version of the Spanish semantic tagger has been incorporated into Wmatrix4. This poster will describe how the semantic taggers for further languages are being incorporated into Wmatrix5. Crucially, there is a need to support community crowdsourcing involvement for the extension and checking of the new semantic lexicons which are under varying stages of development to improve their coverage and accuracy

    English–Welsh cross-lingual embeddings

    Get PDF
    Cross-lingual embeddings are vector space representations where word translations tend to be co-located. These representations enable learning transfer across languages, thus bridging the gap between data-rich languages such as English and others. In this paper, we present and evaluate a suite of cross-lingual embeddings for the English–Welsh language pair. To train the bilingual embeddings, a Welsh corpus of approximately 145 M words was combined with an English Wikipedia corpus. We used a bilingual dictionary to frame the problem of learning bilingual mappings as a supervised machine learning task, where a word vector space is first learned independently on a monolingual corpus, after which a linear alignment strategy is applied to map the monolingual embeddings to a common bilingual vector space. Two approaches were used to learn monolingual embeddings, including word2vec and fastText. Three cross-language alignment strategies were explored, including cosine similarity, inverted softmax and cross-domain similarity local scaling (CSLS). We evaluated different combinations of these approaches using two tasks, bilingual dictionary induction, and cross-lingual sentiment analysis. The best results were achieved using monolingual fastText embeddings and the CSLS metric. We also demonstrated that by including a few automatically translated training documents, the performance of a cross-lingual text classifier for Welsh can increase by approximately 20 percent points

    An Unsolicited Soliloquy on Dependency Parsing

    Get PDF
    Programa Oficial de Doutoramento en Computación . 5009V01[Abstract] This thesis presents work on dependency parsing covering two distinct lines of research. The first aims to develop efficient parsers so that they can be fast enough to parse large amounts of data while still maintaining decent accuracy. We investigate two techniques to achieve this. The first is a cognitively-inspired method and the second uses a model distillation method. The first technique proved to be utterly dismal, while the second was somewhat of a success. The second line of research presented in this thesis evaluates parsers. This is also done in two ways. We aim to evaluate what causes variation in parsing performance for different algorithms and also different treebanks. This evaluation is grounded in dependency displacements (the directed distance between a dependent and its head) and the subsequent distributions associated with algorithms and the distributions found in treebanks. This work sheds some light on the variation in performance for both different algorithms and different treebanks. And the second part of this area focuses on the utility of part-of-speech tags when used with parsing systems and questions the standard position of assuming that they might help but they certainly won’t hurt.[Resumen] Esta tesis presenta trabajo sobre análisis de dependencias que cubre dos líneas de investigación distintas. La primera tiene como objetivo desarrollar analizadores eficientes, de modo que sean suficientemente rápidos como para analizar grandes volúmenes de datos y, al mismo tiempo, sean suficientemente precisos. Investigamos dos métodos. El primero se basa en teorías cognitivas y el segundo usa una técnica de destilación. La primera técnica resultó un enorme fracaso, mientras que la segunda fue en cierto modo un ´éxito. La otra línea evalúa los analizadores sintácticos. Esto también se hace de dos maneras. Evaluamos la causa de la variación en el rendimiento de los analizadores para distintos algoritmos y corpus. Esta evaluación utiliza la diferencia entre las distribuciones del desplazamiento de arista (la distancia dirigida de las aristas) correspondientes a cada algoritmo y corpus. También evalúa la diferencia entre las distribuciones del desplazamiento de arista en los datos de entrenamiento y prueba. Este trabajo esclarece las variaciones en el rendimiento para algoritmos y corpus diferentes. La segunda parte de esta línea investiga la utilidad de las etiquetas gramaticales para los analizadores sintácticos.[Resumo] Esta tese presenta traballo sobre análise sintáctica, cubrindo dúas liñas de investigación. A primeira aspira a desenvolver analizadores eficientes, de maneira que sexan suficientemente rápidos para procesar grandes volumes de datos e á vez sexan precisos. Investigamos dous métodos. O primeiro baséase nunha teoría cognitiva, e o segundo usa unha técnica de destilación. O primeiro método foi un enorme fracaso, mentres que o segundo foi en certo modo un éxito. A outra liña avalúa os analizadores sintácticos. Esto tamén se fai de dúas maneiras. Avaliamos a causa da variación no rendemento dos analizadores para distintos algoritmos e corpus. Esta avaliaci´on usa a diferencia entre as distribucións do desprazamento de arista (a distancia dirixida das aristas) correspondentes aos algoritmos e aos corpus. Tamén avalía a diferencia entre as distribucións do desprazamento de arista nos datos de adestramento e proba. Este traballo esclarece as variacións no rendemento para algoritmos e corpus diferentes. A segunda parte desta liña investiga a utilidade das etiquetas gramaticais para os analizadores sintácticos.This work has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (FASTPARSE, grant agreement No 714150) and from the Centro de Investigación de Galicia (CITIC) which is funded by the Xunta de Galicia and the European Union (ERDF - Galicia 2014-2020 Program) by grant ED431G 2019/01.Xunta de Galicia; ED431G 2019/0

    Creating Welsh language word embeddings

    Get PDF
    Word embeddings are representations of words in a vector space that models semantic relationships between words by means of distance and direction. In this study, we adapted two existing methods, word2vec and fastText, to automatically learn Welsh word embeddings taking into account syntactic and morphological idiosyncrasies of this language. These methods exploit the principles of distributional semantics and, therefore, require a large corpus to be trained on. However, Welsh is a minoritised language, hence significantly less Welsh language data are publicly available in comparison to English. Consequently, assembling a sufficiently large text corpus is not a straightforward endeavour. Nonetheless, we compiled a corpus of 92,963,671 words from 11 sources, which represents the largest corpus of Welsh. The relative complexity of Welsh punctuation made the tokenisation of this corpus relatively challenging as punctuation could not be used for boundary detection. We considered several tokenisation methods including one designed specifically for Welsh. To account for rich inflection, we used a method for learning word embeddings that is based on subwords and, therefore, can more effectively relate different surface forms during the training phase. We conducted both qualitative and quantitative evaluation of the resulting word embeddings, which outperformed previously described word embeddings in Welsh as part of larger study including 157 languages. Our study was the first to focus specifically on Welsh word embeddings

    Natural Language Processing for Under-resourced Languages: Developing a Welsh Natural Language Toolkit

    Get PDF
    Language technology is becoming increasingly important across a variety of application domains which have become common place in large, well-resourced languages. However, there is a danger that small, under-resourced languages are being increasingly pushed to the technological margins. Under-resourced languages face significant challenges in delivering the underlying language resources necessary to support such applications. This paper describes the development of a natural language processing toolkit for an under-resourced language, Cymraeg (Welsh). Rather than creating the Welsh Natural Language Toolkit (WNLT) from scratch, the approach involved adapting and enhancing the language processing functionality provided for other languages within an existing framework and making use of external language resources where available. This paper begins by introducing the GATE NLP framework, which was used as the development platform for the WNLT. It then describes each of the core modules of the WNLT in turn, detailing the extensions and adaptations required for Welsh language processing. An evaluation of the WNLT is then reported. Following this, two demonstration applications are presented. The first is a simple text mining application that analyses wedding announcements. The second describes the development of a Twitter NLP application, which extends the core WNLT pipeline. As a relatively small-scale project, the WNLT makes use of existing external language resources where possible, rather than creating new resources. This approach of adaptation and reuse can provide a practical and achievable route to developing language resources for under-resourced languages

    Introducing the Welsh text summarisation dataset and baseline systems

    Get PDF
    Welsh is an official language in Wales and is spoken by an estimated 884,300 people (29.2% of the population of Wales). Despite this status and estimated increase in speaker numbers since the last (2011) census, Welsh remains a minority language undergoing revitalisation and promotion by Welsh Government and relevant stakeholders. As part of the effort to increase the availability of Welsh digital technology, this paper introduces the first Welsh summarisation dataset, which we provide freely for research purposes to help advance the work on Welsh summarisation. The dataset was created by Welsh speakers through manually summarising Welsh Wikipedia articles. In addition, the paper discusses the implementation and evaluation of different summarisation systems for Welsh. The summarisation systems and results will serve as benchmarks for the development of summarisers in other minority language contexts
    corecore