16,273 research outputs found

    A Comparison of Different Machine Transliteration Models

    Full text link
    Machine transliteration is a method for automatically converting words in one language into phonetically equivalent ones in another language. Machine transliteration plays an important role in natural language applications such as information retrieval and machine translation, especially for handling proper nouns and technical terms. Four machine transliteration models -- grapheme-based transliteration model, phoneme-based transliteration model, hybrid transliteration model, and correspondence-based transliteration model -- have been proposed by several researchers. To date, however, there has been little research on a framework in which multiple transliteration models can operate simultaneously. Furthermore, there has been no comparison of the four models within the same framework and using the same data. We addressed these problems by 1) modeling the four models within the same framework, 2) comparing them under the same conditions, and 3) developing a way to improve machine transliteration through this comparison. Our comparison showed that the hybrid and correspondence-based models were the most effective and that the four models can be used in a complementary manner to improve machine transliteration performance

    The acquisition of English L2 prosody by Italian native speakers: experimental data and pedagogical implications

    Get PDF
    This paper investigates Yes-No question intonation patterns in English L2, Italian L1, and English L1. The aim is to test the hypothesis that L2 learners may show different acquisition strategies for different dimensions of intonation, and particularly the phonological and phonetic components. The study analyses the nuclear intonation contours of 4 target English words and 4 comparable Italian words consisting of sonorant segments, stressed on the semi-final or final syllable, and occurring in Yes-No questions in sentence-final position (e.g., Will you attend the memorial?, Hai sentito la Melania?). The words were contained in mini-dialogues of question-answer pairs, and read 5 times by 4 Italian speakers (Padova area, North-East Italy) and 3 English female speakers (London area, UK). The results show that: 1) different intonation patterns may be used to realize the same grammatical function; 2) different developmental processes are at work, including transfer of L1 categories and the acquisition of L2 phonological categories. These results suggest that the phonetic dimension of L2 intonation may be more difficult to learn than the phonological one

    Self-imitating Feedback Generation Using GAN for Computer-Assisted Pronunciation Training

    Full text link
    Self-imitating feedback is an effective and learner-friendly method for non-native learners in Computer-Assisted Pronunciation Training. Acoustic characteristics in native utterances are extracted and transplanted onto learner's own speech input, and given back to the learner as a corrective feedback. Previous works focused on speech conversion using prosodic transplantation techniques based on PSOLA algorithm. Motivated by the visual differences found in spectrograms of native and non-native speeches, we investigated applying GAN to generate self-imitating feedback by utilizing generator's ability through adversarial training. Because this mapping is highly under-constrained, we also adopt cycle consistency loss to encourage the output to preserve the global structure, which is shared by native and non-native utterances. Trained on 97,200 spectrogram images of short utterances produced by native and non-native speakers of Korean, the generator is able to successfully transform the non-native spectrogram input to a spectrogram with properties of self-imitating feedback. Furthermore, the transformed spectrogram shows segmental corrections that cannot be obtained by prosodic transplantation. Perceptual test comparing the self-imitating and correcting abilities of our method with the baseline PSOLA method shows that the generative approach with cycle consistency loss is promising

    The Phonological Process with Two Patterns of Simplified Chinese Characters

    Get PDF
    This paper analyzed word recognition in two patterns of Chinese characters, cross referenced with word frequency. The patterns were defined as uni-part (semantic radical/component only) and bi-part (including the phonetic radical/component and the semantic radical/component) characters. The interactions of semantic and phonological access in both patterns were inspected. It was observed that in the naming task and the pronunciation-matching task, the subject performance involving the uni-part characters showed longer RT than the bi-part characters. However, with the lexical decision and meaning-matching tasks the uni-part characters showed shorter RT than the bi-part characters. It was also observed that the frequency, which is regarded as a lexical variable, displayed a strong influence. This suggests that Chinese characters require lexical access in all tasks. This study also suggested that the phonological process is primary in visual word recognition; as there is a significant phonological effect in processing the Chinese bi-part characters, resulting in either the facilitation or inhibition of phonology due to the differing demands of the two task
    corecore