170,945 research outputs found

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Comparing Fifty Natural Languages and Twelve Genetic Languages Using Word Embedding Language Divergence (WELD) as a Quantitative Measure of Language Distance

    Full text link
    We introduce a new measure of distance between languages based on word embedding, called word embedding language divergence (WELD). WELD is defined as divergence between unified similarity distribution of words between languages. Using such a measure, we perform language comparison for fifty natural languages and twelve genetic languages. Our natural language dataset is a collection of sentence-aligned parallel corpora from bible translations for fifty languages spanning a variety of language families. Although we use parallel corpora, which guarantees having the same content in all languages, interestingly in many cases languages within the same family cluster together. In addition to natural languages, we perform language comparison for the coding regions in the genomes of 12 different organisms (4 plants, 6 animals, and two human subjects). Our result confirms a significant high-level difference in the genetic language model of humans/animals versus plants. The proposed method is a step toward defining a quantitative measure of similarity between languages, with applications in languages classification, genre identification, dialect identification, and evaluation of translations

    Semantic Tagging with Deep Residual Networks

    Get PDF
    We propose a novel semantic tagging task, sem-tagging, tailored for the purpose of multilingual semantic parsing, and present the first tagger using deep residual networks (ResNets). Our tagger uses both word and character representations and includes a novel residual bypass architecture. We evaluate the tagset both intrinsically on the new task of semantic tagging, as well as on Part-of-Speech (POS) tagging. Our system, consisting of a ResNet and an auxiliary loss function predicting our semantic tags, significantly outperforms prior results on English Universal Dependencies POS tagging (95.71% accuracy on UD v1.2 and 95.67% accuracy on UD v1.3).Comment: COLING 2016, camera ready versio
    corecore