18,391 research outputs found

    Female literary Maps in Margo Glantz: a stylistic and thematic Analysis of Yo también me acuerdo (2014)

    Get PDF
    El presente trabajo sobre Yo tambi√©n me acuerdo (2014) de Margo Glantz se divide en dos partes. Puesto que se trata de una autobiograf√≠a experimental, con una estructura poco com√ļn, nos centraremos primero en los aspectos formales y estil√≠sticos del texto. Glantz empieza cada p√°rrafo con la frase ¬ęMe acuerdo¬Ľ, siguiendo el modelo de Je me souviens (1978), de Georges Perec, y I remember (1970), de Joe Brainard. Esta estructura particular crea un collage de recuerdos sin orden cronol√≥gico ni tem√°tico. Adem√°s de los saltos espacio-temporales, llama la atenci√≥n la constante mezcla de lo anecd√≥tico y lo intelectual. Analizaremos las diferentes estrategias estil√≠sticas utilizadas para la construcci√≥n de la identidad del yo autobiogr√°fico. Por un lado se puede interpretar como un ejercicio inconsciente de asociaciones libres; por otro lado se revela un trabajo muy consciente de recuperaci√≥n de hechos olvidados del pasado, en frases cortas, lo que ha llevado a la cr√≠tica a llamar esta literatura de Margo Glantz ¬ętuiteratura¬Ľ (Ballester Pardo, 2018). En este ejercicio de la memoria, el colibr√≠ aparece como una imagen fundamental: por aparecer y desaparecer al instante, el p√°jaro se convierte, a lo largo del texto, en met√°fora para la memoria que va y viene. La segunda parte del art√≠culo consta de un an√°lisis del mapa literario femenino de Glantz, quien a menudo se ha autodefinido como feminista. No sorprende que tambi√©n en este libro el tema de la mujer sea fundamental y que la autora se exprese sobre injusticias hechas a mujeres. Se percibe una clara conciencia de que su obra est√° muy definida por el hecho de ser mujer (Moi, 2008, p. 261), por lo que averiguamos c√≥mo la autora escribe como mujer y c√≥mo escribe el cuerpo (Potok, 2009, p. 211). Dividimos el an√°lisis de la representaci√≥n de las mujeres en tres grupos: escritoras, actrices y mujeres ficticias. En el primer grupo estudiamos las referencias a Sor Juana, Simone de Beauvoir y Hannah Arendt; en el segundo grupo seleccionamos a Greta Garbo y Mar√≠a F√©lix; y entre las mujeres ficticias, enfocamos a Madame Bovary y Susana San Juan. El an√°lisis revelar√° c√≥mo las redes intertextuales establecidas por la autora crean, a su vez, nuevas redes transnacionales. Glantz construye su identidad como autora mexicana de origen jud√≠o, apasionada tanto por Sor Juana como por las intelectuales y las actrices de cine de otros pa√≠ses y otras √©pocas. El mapa literario femenino, que constituye una polifon√≠a de voces y puntos de vista, revela una gran sensibilidad ante los problemas actuales del mundo, y una clara propuesta feminista de libertad y de justicia.This paper on Margo Glantz‚Äôs Yo tambi√©n me acuerdo (2014) is divided into two parts. Since it is an experimental autobiography, with an unusual structure, we will focus first on the formal and stylistic aspects of the text. Glantz begins each paragraph with the sentence ¬ęI remember¬Ľ, following the model of Georges Perec‚Äôs Je me souviens (1978) and Joe Brainard‚Äôs I remember (1970). This particular structure creates a collage of memories in no chronological or thematic order. In addition to the spatio-temporal jumps, the constant blending of the anecdotal and the intellectual is striking. We will analyse the different stylistic strategies used to construct the identity of the autobiographical self. On the one hand, the text can be interpreted as an unconscious exercise of free associations; on the other hand, it reveals a very conscious work of recovery of forgotten facts from the past, in short sentences, which has led critics to call this literature by Margo Glantz ¬ętuiteratura¬Ľ (Ballester Pardo, 2018). In this exercise of memory, the hummingbird appears as a fundamental image: by appearing and disappearing instantly, the bird becomes, throughout the text, a metaphor for the memory that comes and goes. The second part of the article consists of an analysis of the feminine literary map of Glantz, who has often described herself as a feminist. It is not surprising that in this book, too, the theme of women is central and that the author speaks out about injustices done to women. There is a clear awareness that her work is very much defined by the fact that she is a woman (Moi, 2008, p. 261), so it is worth looking at how the author writes as a woman and writes the body (Potok, 2009, p. 211). We divided the analysis of the representation of women into three groups: women writers, actresses and fictional women. In the first group we study references to Sor Juana, Simone de Beauvoir and Hannah Arendt; in the second group we select Greta Garbo and Mar√≠a F√©lix; and among the fictional women, we focus on Madame Bovary and Susana San Juan. The analysis will reveal how the intertextual networks established by the author create new transnational networks. Glantz constructs her identity as a Mexican author of Jewish origin, who is as passionate about Sor Juana as she is about intellectuals and film actresses from other countries and other eras. The female literary map, which constitutes a polyphony of voices and points of view, reveals a great sensitivity to the world‚Äôs current problems, and a clear feminist proposal for freedom and justice

    The Representation and reception of mental and neurological disorders in Britidh-US coming-of-age dramedy TV series

    No full text
    Las representaciones de los trastornos mentales en las series de televisi√≥n han sido a menudo inexactas. Esta investigaci√≥n tiene como objetivo analizar la representaci√≥n y la recepci√≥n de los trastornos mentales y neurol√≥gicos tal y como se retratan en las series de ficci√≥n brit√°nicas y estadounidenses del g√©nero dramedia y adolescente. Para ello, aplica (1) un marco te√≥rico, semi√≥tico y hermen√©utico centrado en la representaci√≥n narrativa de los aspectos biom√©dicos, (2) un an√°lisis de contenido sobre el papel que juega la est√©tica (lenguaje, apariencia, comportamiento, m√ļsica y sonido, intertextualidad y dispositivos t√©cnicos) en el encuadre de los enfermos, (3) el papel que pueden aportar las piezas educativas y los educadores medi√°ticos y, finalmente; (4) una etnograf√≠a digital sobre las comunidades de fandom. Los resultados mostraron que se hab√≠a producido una mejora en la representaci√≥n y, en la mayor√≠a de los casos, se pretend√≠a representar con precisi√≥n estos trastornos en la industria televisiva. Sin embargo, todav√≠a hay mucho margen de mejora, sobre todo en lo que respecta a aspectos socioecon√≥micos y pol√≠ticos como la raza, el g√©nero, la orientaci√≥n sexual y los sistemas de atenci√≥n m√©dica.Les representacions dels trastorns mentals a les s√®ries de televisi√≥ han estat sovint inexactes. Aquesta investigaci√≥ t√© com a objectiu analitzar la representaci√≥ i la recepci√≥ dels trastorns mentals i neurol√≤gics tal com es retraten a les s√®ries de ficci√≥ brit√†niques i nord-americanes del g√®nere dram√®dia i adolescent. Per aix√≤, aplica (1) un marc te√≤ric, semi√≤tic i hermen√®utic centrat en la representaci√≥ narrativa dels aspectes biom√®dics, (2) una an√†lisi de contingut sobre el paper que juga l'est√®tica (llenguatge, aparen√ßa, comportament, m√ļsica i so, intertextualitat i dispositius t√®cnics) a l'enquadrament dels malalts, (3) el paper que poden aportar les peces educatives i els educadors medi√†tics i, finalment; (4) una etnografia digital sobre les comunitats de fandom. Els resultats van mostrar que s'havia produ√Įt una millora en la representaci√≥ i, en la majoria dels casos, es pretenia representar amb precisi√≥ aquests trastorns a la ind√ļstria televisiva. Tot i aix√≤, encara hi ha molt marge de millora, sobretot pel que fa a aspectes socioecon√≤mics i pol√≠tics com la ra√ßa, el g√®nere, l'orientaci√≥ sexual i els sistemes d'atenci√≥ m√®dica

    Reescritura y creación poética en Migraciones de Gloria Gervitz

    No full text
    Esta tesis tiene como objetivo presentar la obra de la poeta mexicana Gloria Gervitz ‚ÄĒMigraciones. Poema 1976-2020‚ÄĒ desde el terreno de la po√©tica de la reescritura, ya que se trata de un solo poema que ha ido creciendo durante cuarenta y cuatro a√Īos: un poema de vida. Para abordar esta obra se explora la posibilidad de elaborar un marco te√≥rico descriptivo que permita el estudio de aquellas po√©ticas que han tenido lecturas desde diversos horizontes, pero que por sus caracter√≠sticas formales, discursivas y escriturales tambi√©n podr√≠an llamarse po√©ticas de la reescritura, como las de Ezra Pound y Haroldo de Campos, Juan Ram√≥n Jim√©nez, Jorge Guill√©n, Le√≥nidas Lamborghini y Gloria Gervitz. De igual forma, estas po√©ticas presentan diferencias entre s√≠, por lo que nuestra aproximaci√≥n a ellas comprende los distintos tipos de reescritura a los que recurren los poetas, abriendo camino a una categorizaci√≥n m√°s extensa de este fen√≥meno po√©tico: reescritura como recreaci√≥n, reescritura como correcci√≥n del poema, reescritura como continuaci√≥n, reescritura como intertextualidad o mosaico m√≥vil y reescritura como mecanismo compuesto. Finalmente, situamos a Migraciones en la categor√≠a de reescritura como mecanismo compuesto, ya que las reescrituras que aparecen en la poes√≠a de Gervitz son un di√°logo entre todas las versiones del poema y tambi√©n un di√°logo continuo con otras aproximaciones po√©ticas que marcaron la lectura de la poeta. Migraciones sienta de esa manera un nuevo paradigma de la poes√≠a hispanoamericana tanto por su valor po√©tico como por su proceso de escritura, √ļnico en su g√©nero.The objective of this dissertation is to present from the field of the poetics of rewriting, Migraciones. Poema 1976-2020, the work of the Mexican poet Gloria Gervitz, since it is a single poem that has been growing for forty-four years. To do so, a descriptive theoretical framework is produced that is capable of examining those poetics that have been approached in various ways, yet due to their formal, discursive, and writerly characteristics could be called ‚Äėpoetics of rewriting‚Äô, such as those of Ezra Pound and Haroldo de Campos, Juan Ram√≥n Jim√©nez, Jorge Guill√©n, and Le√≥nidas Lamborghini. This is also the case of Gervitz and her life‚Äôs work Migraciones, which establishes a new paradigm in Hispanic American poetry both for its poetic value and for its writing process, unique in its kind. In addition, as these poetics are different among themselves, the various types of rewriting employed by poets are addressed, paving the way to a more extensive categorization of this poetic phenomenon: ‚Äėrewriting as recreation‚Äô, ‚Äėrewriting as correction of the poem‚Äô, ‚Äėrewriting as continuation‚Äô, ‚Äėrewriting as intertextuality or mobile mosaic‚Äô, and ‚Äėrewriting as a complex mechanism‚Äô. Finally, Migraciones is placed in the category of ‚Äėrewriting as a compound mechanism,‚Äô since the rewritings that appear in Gervitz's poetry are a dialogue between all the versions of the poem and a continuous dialogue with other poetic approaches that marked her reading.L‚Äôobjectiu d‚Äôaquesta tesi √©s presentar l‚Äôobra de la poeta mexicana Gloria Gervitz ‚ÄĒMigraciones. Poema 1976-2020‚ÄĒ des del terreny de la po√®tica de la reescriptura, ja que es tracta d‚Äôun sol poema que ha crescut durant quaranta-quatre anys: un poema de vida. Per abordar aquesta obra s‚Äôexplora la possibilitat d‚Äôelaborar un marc te√≤ric descriptiu que permeti l‚Äôestudi d‚Äôaquelles po√®tiques que han tingut lectures des de diversos horitzons, per√≤ que per les seves caracter√≠stiques formals, discursives i escripturals tamb√© podrien anomenar-se po√®tiques de la reescriptura, com les d‚ÄôEzra Pound i Haroldo de Campos, Juan Ram√≥n Jim√©nez, Jorge Guill√©n, Le√≥nidas Lamborghini i Gloria Gervitz. Aix√≠ mateix, aquestes po√®tiques presenten difer√®ncies entre si, de manera que la nostra aproximaci√≥ tracta els distints tipus de reescriptura a qu√® recorren els poetes amb la finalitat d‚Äôobrir cam√≠ a una categoritzaci√≥ m√©s extensa d‚Äôaquest fenomen po√®tic: reescriptura com a recreaci√≥, reescriptura com a correcci√≥ del poema, reescriptura com a continuaci√≥, reescriptura com a intertextualitat o mosaic m√≤bil i reescriptura com a mecanisme compost. Finalment, situem Migraciones en la categoria de reescriptura com a mecanisme compost, tenint en compte que les reescriptures que apareixen a la poesia de Gervitz s√≥n un di√†leg entre totes les versions del poema i, al mateix temps, un di√†leg continu amb altres aproximacions po√®tiques que van marcar la lectura de la poetessa. Migraciones assenta un nou paradigma de la poesia hispanoamericana tant pel seu valor po√®tic com pel seu proc√©s d‚Äôescriptura, √ļnic en el seu g√®nere

    Cuentos y poemas para ni√Īos en la obra de Ana Mar√≠a Shua

    Get PDF
    Ana Mar√≠a Shua is an Argentine author who has written a large number of literary works belonging to different literary genres, intended for both children and adults. This exploratory article analyzes her production of stories and poems for children and tries to identify the existence of a poetic that unites her work, which is so diverse.Ana Mar√≠a Shua es una autora argentina que ha escrito una gran cantidad de obras literarias que pertenecen a distintos g√©neros literarios, destinadas tanto al p√ļblico infantil como a los adultos. En este art√≠culo, de tipo exploratorio, se analiza la producci√≥n de cuentos y poemas destinados a los ni√Īos y se intenta identificar la existencia de una po√©tica que una su obra, que es tan diversa

    Subversi√≥n de la √©tica period√≠stica y medi√°tica en el cine espa√Īol: Sensacionalismo y TV Trash en la filmograf√≠a de √Ālex de la Iglesia (1993-2022)

    Get PDF
    √Ālex de la Iglesia es uno de los cineastas espa√Īoles que m√°s contundentemente ha retratado el universo medi√°tico en su cine, con especial querencia por la construcci√≥n del retrato de la profesi√≥n period√≠stica, pese a su total ausencia de deontolog√≠a profesional. En esta investigaci√≥n se analiza la dimensi√≥n √©tica de los medios y los reporteros del cine de √Ālex de la Iglesia, al ahondar en el modo en que el director y guionista se aproxima a los medios desde su vertiente m√°s grotesca, esencialmente televisiva, a la cual representa enfatizando la sordidez y el sensacionalismo. A trav√©s del estudio de su filmograf√≠a de ficci√≥n, comprendida hasta el momento entre 1993 y 2022, se deslinda en qu√© consiste la construcci√≥n ficcional del periodista y del comunicador cinematogr√°fico de √Ālex de la Iglesia, as√≠ como se analizan las caracter√≠sticas y los principios √©ticos que poseen los personajes medi√°ticos de este director paradigm√°tico del cine espa√Īol

    Leer para traducir

    Get PDF
    En esta publicación José Yuste Frías ofrece una serie de reflexiones sobre la importancia crucial de la lectura en traducción. La competencia lectora de la persona que traduce resulta ser una condición sine qua non tanto en la fase de comprensión e interpretación del texto de partida como en la fase de escritura del texto meta. Sin olvidar apuntar que existen tres tipos de lectura ergativas en la práctica de la traducción profesional en las cuales el lector-traductor lee como come, el autor recuerda que no sólo no hay escritura sin lectura, sino que tampoco puede haber lectura de un texto sin que este sea editado con su correspondiente paratexto. En primer lugar, el paratexto en el texto de partida ayuda a tejer la trama del sentido que debe interpretar el lector-traductor antes de traducir, y, en segundo lugar, el paratexto en el texto meta ayuda a construir todas las relaciones transtextuales que han sido aprehendidas para interpretar el sentido y que deben ser debida y correctamente transferidas de una cultura a otra. Dado que la transtextualidad en traducción resulta ser el principio y el fin tanto de la lectura como de la escritura de textos, José Yuste Frías presenta en esta publicación, por primera vez, su lectura e interpretación de los cinco tipos genettianos de transtextualidad ofreciendo, justo antes de la conclusión, el esquema propio y original de los mismos que usa en su docencia de segundo y tercer ciclo para su aplicación práctica en el análisis investigador de los procesos de traducción

    Translating the text and paratranslating the image between book culture and screen culture

    Get PDF
    Gracias a la noci√≥n de paratraducci√≥n, quienes trabajan como profesionales de la traducci√≥n son hoy m√°s conscientes que nunca de que la paratextualidad generada por la omnipresencia de lo visual en los procesos de traducci√≥n implica una cultura de las pantallas que sea capaz de ofrecer una mirada m√°s atenta a los paratextos, una mirada nueva y diferente a la que, tradicionalmente, se les ha dado a los textos desde la cultura del libro. Ense√Īar a traducir en el siglo XXI implica ser mucho m√°s consciente de que la (r)evoluci√≥n digital ha transformado tanto el saber hacer como los procesos de aprendizaje de quienes en el futuro se dedicar√°n a leer e interpretar para traducir no s√≥lo elementos verbales (textos), sino tambi√©n, y, sobre todo, im√°genes (paratextos ic√≥nicos). Esta publicaci√≥n empieza por llamar la atenci√≥n sobre el papel esencial que tiene la imagen en traducci√≥n desde la perspectiva te√≥rica de la noci√≥n de paratraducci√≥n creada en 2005 en la Universidade de Vigo. Con vistas a mejorar el uso de la imagen como elemento esencial en los procesos de traducci√≥n para la comunicaci√≥n internacional de la era digital, la publicaci√≥n termina apuntando c√≥mo, en realidad, la cultura del libro, por un lado, y la cultura de las pantallas, por otro, resultan ser dos culturas totalmente complementarias a la hora de formar profesionales tanto de la traducci√≥n del texto como de la paratraducci√≥n de la imagen.Thanks to the notion of paratranslation, professional translators are now more cognizant than ever of the paratextuality engendered by the ubiquitous presence of visual elements in translation processes. This implies a screen culture that provides a new, conscious perspective on paratextuality, different from the traditional emphasis on textuality within book culture. Teaching how to translate in the 21st century involves gaining consciousness about the transformation brought about by the digital (r)evolution, which has transformed both the know-how and learning procedures of those who, in the future, will devote their professional lives to reading and interpreting, to translating not only verbal elements (texts) but, above all, images (paratexts). This paper begins by drawing attention to the key role of the image in translation, based on the theoretical approach to the notion of paratranslation created at the University of Vigo in 2005. It aims to enhance the pedagogy of the image as a crucial element in translation procedures for international communication in the digital era. Lastly, this paper highlights how book culture on one side and screen culture on the other are, in fact, two complementary cultures when it comes to training professionals in both text translation and image paratranslation

    Afetos e interstícios. David Vilaseca e a autobiografia errática

    Get PDF
    David Vilaseca‚Äôs autobiographical work, published in 2017 and adapted for the stage in 2022, problematizes the binary divisions between truth and fiction, success and failure, as well as some iterations within de dynamics between shame and pride. Through the analysis of some pertinent moments in Vilaseca‚Äôs work, this essay addresses several prevalent debates within Queer Studies in the last years, such as the explorations of the tensions around the notion of ‚Äúshame‚ÄĚ or the critical evaluation of the antisocial turn as well as the utopian vision within non-normative epistemologies. Furthermore, these pages aim to serve as a tribute of David Vilaseca, pioneer figure in the introduction of Queer Theories in Iberian (and Catalan) studies, and author of a monumental literary work that moves amidst the crevices of autobiography and fiction. La obra autobiogr√°fica de David Vilaseca, publicada en 2017 y adaptada para la escena en 2022, problematiza las divisiones binarias entre verdad y ficci√≥n, √©xito y fracaso, as√≠ como varias iteraciones de la din√°mica entre verg√ľenzas y orgullos. Mediante el an√°lisis de algunos momentos destacables de la obra de Vilaseca, este ensayo lanza una mirada sobre varios de los debates prevalentes entre los estudiosos de lo queer en los √ļltimos a√Īos, como la exploraci√≥n de las tensiones alrededor de la idea de ‚Äúverg√ľenza‚ÄĚ o la evaluaci√≥n cr√≠tica tanto del llamado giro antisocial como de la visi√≥n ut√≥pica de las epistemolog√≠as antinormativas. Adem√°s, se pretende reivindicar a David Vilaseca, figura pionera en la introducci√≥n de las Teor√≠as Queer en los estudios ib√©ricos y la catalan√≠stica y autor de una obra literaria monumental que se mueve en los resquicios entre la autobiograf√≠a y la ficci√≥n.A obra autobiogr√°fica de David Vilaseca, publicada em 2017 e adaptada ao teatro em 2022, problematiza as divis√Ķes bin√°rias entre verdade e fic√ß√£o, sucesso e fracasso, al√©m de diversas itera√ß√Ķes da din√Ęmica entre vergonha e orgulho. Por meio de uma an√°lise de alguns momentos not√°veis da obra de Vilaseca, este ensaio lan√ßa um olhar sobre v√°rios dos debates prevalentes entre estudiosos‚ÄĮqueer‚ÄĮnos √ļltimos anos, como sejam a explora√ß√£o das tens√Ķes em torno da ideia de "vergonha" ou a avalia√ß√£o cr√≠tica tanto da chamada virada antissocial quanto da vis√£o ut√≥pica das epistemologias anti-normativas. Al√©m disso, pretende resgatar-se a figura de David Vilaseca, pioneiro na introdu√ß√£o das Teorias‚ÄĮQueer‚ÄĮnos estudos ib√©ricos e catal√£es e autor de uma obra liter√°ria monumental que se move nas brechas entre a autobiografia e a fic√ß√£o

    Experiencias de investigación feminista: propuestas y reflexiones metodológicas

    Full text link
    Este texto es una presentaci√≥n del monogr√°fico Experiencias de investigaci√≥n feminista: propuestas y reflexiones metodol√≥gicas. En √©l damos cuenta de las consideraciones y motivaciones principales que nos han llevado a proponerlo, as√≠ como de la trayectoria y el proceso de trabajo con metodolog√≠as feministas del que formamos parte, el seminario SIMReF. De esta manera, exponemos algunas dificultades que se mantienen para producir conocimiento no androc√©ntrico en la academia, sostenemos el inter√©s de trabajar sobre m√©todos con los que transversalizar el an√°lisis de sexo y g√©nero en distintas √°reas disciplinarias, planteamos la oportunidad de elaborar gu√≠as o referentes metodol√≥gicos para aplicar las epistemolog√≠as feministas en nuestras investigaciones y, especialmente, abogamos por la necesidad de dar cuenta de las decisiones pr√°cticas tomadas en los procesos de investigaci√≥n que realizamos, a fin de hacer visible as√≠ la ‚Äúcocina‚ÄĚ de los mismos. Para acabar, describimos con brevedad el contenido presente en el monogr√°fico
    • ‚Ķ
    corecore