56,154 research outputs found

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Divergence in Dialogue

    Get PDF
    Copyright: 2014 Healey et al. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.This work was supported by the Economic and Social Research Council (ESRC; http://www.esrc.ac.uk/) through the DynDial project (Dynamics of Conversational Dialogue, RES-062-23-0962) and the Engineering and Physical Sciences Research Council (EPSRC; http://www.epsrc.ac.uk/) through the RISER project (Robust Incremental Semantic Resources for Dialogue, EP/J010383/1). The funders had no role in study design, data collection and analysis, decision to publish, or preparation of the manuscript

    Survey of the State of the Art in Natural Language Generation: Core tasks, applications and evaluation

    Get PDF
    This paper surveys the current state of the art in Natural Language Generation (NLG), defined as the task of generating text or speech from non-linguistic input. A survey of NLG is timely in view of the changes that the field has undergone over the past decade or so, especially in relation to new (usually data-driven) methods, as well as new applications of NLG technology. This survey therefore aims to (a) give an up-to-date synthesis of research on the core tasks in NLG and the architectures adopted in which such tasks are organised; (b) highlight a number of relatively recent research topics that have arisen partly as a result of growing synergies between NLG and other areas of artificial intelligence; (c) draw attention to the challenges in NLG evaluation, relating them to similar challenges faced in other areas of Natural Language Processing, with an emphasis on different evaluation methods and the relationships between them.Comment: Published in Journal of AI Research (JAIR), volume 61, pp 75-170. 118 pages, 8 figures, 1 tabl

    Access to recorded interviews: A research agenda

    Get PDF
    Recorded interviews form a rich basis for scholarly inquiry. Examples include oral histories, community memory projects, and interviews conducted for broadcast media. Emerging technologies offer the potential to radically transform the way in which recorded interviews are made accessible, but this vision will demand substantial investments from a broad range of research communities. This article reviews the present state of practice for making recorded interviews available and the state-of-the-art for key component technologies. A large number of important research issues are identified, and from that set of issues, a coherent research agenda is proposed

    Automatic Translating Between Ancient Chinese and Contemporary Chinese with Limited Aligned Corpora

    Full text link
    The Chinese language has evolved a lot during the long-term development. Therefore, native speakers now have trouble in reading sentences written in ancient Chinese. In this paper, we propose to build an end-to-end neural model to automatically translate between ancient and contemporary Chinese. However, the existing ancient-contemporary Chinese parallel corpora are not aligned at the sentence level and sentence-aligned corpora are limited, which makes it difficult to train the model. To build the sentence level parallel training data for the model, we propose an unsupervised algorithm that constructs sentence-aligned ancient-contemporary pairs by using the fact that the aligned sentence pair shares many of the tokens. Based on the aligned corpus, we propose an end-to-end neural model with copying mechanism and local attention to translate between ancient and contemporary Chinese. Experiments show that the proposed unsupervised algorithm achieves 99.4% F1 score for sentence alignment, and the translation model achieves 26.95 BLEU from ancient to contemporary, and 36.34 BLEU from contemporary to ancient.Comment: Acceptted by NLPCC 201
    • …
    corecore