13 research outputs found

    Open Data Quality

    Full text link
    The research discusses how (open) data quality could be described, what should be considered developing a data quality management solution and how it could be applied to open data to check its quality. The proposed approach focuses on development of data quality specification which can be executed to get data quality evaluation results, find errors in data and possible problems which must be solved. The proposed approach is applied to several open data sets to evaluate their quality. Open data is very popular, free available for every stakeholder - it is often used to make business decisions. It is important to be sure that this data is trustable and error-free as its quality problems can lead to huge losses.Comment: 10 pages, 3 figures, 13th International Baltic Conference on Databases and Information Systems & The Baltic DB&IS 2018 Doctoral Consortium (Baltic DB&IS 2018) At: Lithuania, Trakai, Volume: 2158. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2007.0469

    Kvotatiivsusindeksid soome-ugri keeltes (komi, udmurdi, ungari, soome ja eesti keeles)

    Get PDF
    Väitekiri keskendub kvotatiivsusindeksi kategooriale ja selle tänapäevasele kasutusele viies soome-ugri keeles: udmurdi, komi, ungari, soome ja eesti keeles. Kuigi kvotatiivsusindeksite kirjeldusi leidub ka varasemates uurimustes, pole seda teemat veel põhjalikult käsitletud ühegi siin uuritud keele puhul ega soome-ugri keeleteaduses üldisemalt. Varasemad uurimused (nt Buchstaller ja Van Alphen 2012) on näidanud, et mõned tüpoloogiliselt sarnased ja erinevad keeled kasutavad kvotatiivsusindeksina nii eri grammatilisi kategooriaid kui ka võrreldavaid kompleksseid konstruktsioone. Vaatamata geograafilisele kaugusele uuritud keelte vahel, kasutatakse samasuguseid semantilisi klasse kvotatiivsusindeksina ka nendes keeltes. Ei ole üllatav, et kõikides keeltes kasutatakse kvotatiivsusindeksina kõne (nt ütlema) ja episteemilisi verbe (mõtlema), kaudse kõne allikat kodeerivaid nimisõnafraase (minu sõber, sõnum), sidesõnu (et) ja demonstratiive (nii et). Otsesemat keeltevahelist vastavust võib näha nende keelte puhul, mis on tihedalt seotud. Niisiis on soome ja eesti keeles sama tüüpi elemente ja neid kasutatakse kvotatiivkonstruktsioonides sarnaselt. Komi ja udmurdi keeles leidub märgatavaid sarnasusi omakeelsete kvotatiivsuspartiklite kasutuses ja demonstratiivide valikus. Vaid mitterefereerivate elementide valiku ja vene keele mõju tõttu on udmurdi keele kvotatiivsusmarkerite arsenal suurem kui komi keele oma. Ungari keel kui kaugem sugulaskeel kasutab omakorda rohkem omakeelseid vahendeid ja seal on vähe sarnast teiste soome-ugri keeltega. Seda võib seletada keeltevahelise kontakti puudumisega pika aja jooksul ja iseseisvate arengutega. Seejuures on siiski võimalik soome-ugri keelte kvotatiivkonstruktsioone võrrelda. Lisaks sellele leidub uuritud keelte põhjal vastavusi ka tüpoloogiliselt mitte-sarnaste keeltega, nt nii soome ja eesti kui ka inglise keeles on olemas kvotatiivsusväljendeid olema-verbi ja sarnasuse markeriga: mina olin nagu, et vs. mä olin niinku, et vs. I was like. Vastavaid markereid leidub ka udmurdi keeles, mis kasutab nii omakeelset (kaď) kui ka vene keelest (ťipa) laenatud sarnasust väljendavat markerit nagu-tähendusega kvotatiivsusindeksina.This dissertation concentrates on the category of quotative index and its contemporary use in the five Finno-Ugric languages: Finnish and Estonian in North-East Europe, Komi and Udmurt in Russia, and Hungarian in Central Europe. Although brief descriptions of quotative indexes are found in previous studies, this topic has received relatively little attention both language-wise, as well as in Finno-Ugric linguistics in general. Previous studies (e.g. Buchstaller & Van Alphen 2012) have shown that even typologically different languages tend to share similar quotative markers or more complex grammatical constructions. Despite the geographic distance between the five languages, the same semantic classes are used as quotative indexes in the languages. It is of no surprise that in the five languages one can find speech (say) and epistemic (think) verbs, nouns encoding the source of reported discourse (my friend, a notification), conjunctions (that) and demonstratives (so). A more exact correspondence can be observed between the closely related languages. Thus, in Finnish and Estonian not only the same type of elements can be observed, but they are also used in identical structures. In Komi and Udmurt, a correspondence can be observed in the use of the indigenous quotative particles and the choice of demonstratives. Only the choice of non-reportative elements and Russian influence make the arsenal of Udmurt quotatives broader compared to Komi. Hungarian, in turn, as a distantly related language, shows similarity with the other languages only to a certain extent, which can be explained by the lack of the contact between the languages and independent developments in Hungarian. In addition, correspondences can also be observed between typologically different languages, e.g. both Finnish and Estonian, and English use as quotative indexes combinations of be-verb with the similative markers: mina olin nagu et vs. mä olin niinku et vs. I was like. Corresponding markers are also found in Udmurt, which uses both indigenous (kaď) and Russian (ťipa) similative markers with the like-meaning as quotative markers.https://www.ester.ee/record=b528140

    Information Systems Development Based on Visual Domain Specific Language BiLingva

    No full text

    Information Systems Development Based on Visual Domain Specific Language BiLingva

    No full text
    Part 2: Modelling and Formal Methods in Software DevelopmentInternational audienceThis paper is devoted to the system modelling and information transfer to information system. The BiLingva (Bilingual Language) is a domain specific modelling language used to model event oriented information systems. Unlike many other modelling languages BiLingva allows unconstrained use of state diagram concepts and activities diagram concepts in the same diagram. This approach is most appropriate in this specific domain.In the second part of the paper authors analyze a new approach for transferring information system model in BiLingva language to the information system. It is proposed to make user friendly and model consistent configurable software that takes over information from BiLingva model.In the end this paper provides a few examples of running systems developed with this technology thus confirming usefulness of this approach

    Свое – чужое в языке и речи

    Get PDF
    Acta Slavica Estonica is an international series of publications on current issues of Russian and other Slavic languages, literatures and cultures. One of the fundamental oppositions of the semiotics of culture – between “own” (native) and “alien” (foreign) – is also important for the language, which is the foundation of any ethnic culture and in which “our own”, originally inherent in a given language, constituting its basis, and elements of the “alien” at different levels of the language always coexist. The articles in this collection make their contribution to the study of the cultural and social characteristics of the language by studying the complex interaction of “own” and “alien” in language and speech

    Свое - чужое в языке и речи

    Get PDF
    http://www.ester.ee/record=b1231319*es

    Свое – чужое в языке и речи

    Get PDF
    corecore