18,464 research outputs found

    Semantic Matching Using Ontology in Multilingual Environment

    Get PDF
    The tremendous increase in usage of data over the past few years and the ease of availability of things across the globe any time lead to the Advancement of multilingual database. Storage, retrieval and archiving of data for multi lingual system has been a challenge. Our research project “Semantic Matching using Ontology in Multilingual Environment” is an extension is to look into addressing multi-lingual data. The report focuses on providing design and implementation of multilingual system. These comprise of two main components being (i) Cross Lingual Information Retrieval, and (ii) Indian Language to Indian Language Machine Translation. Consider the context of large scale natural language processing applications in the areas of Cross Lingual IR and Machine Translation, wherein such a model for multilingual dictionary is established. When contrasted to traditional single lingual or bilingual dictionary, the model uses the core concept of Synonym Groupings (synsets) that is used as a way to connect different languages in a crisp and efficient manner

    Initial specification of the evaluation tasks "Use cases to bridge validation and benchmarking" PROMISE Deliverable 2.1

    Get PDF
    Evaluation of multimedia and multilingual information access systems needs to be performed from a usage oriented perspective. This document outlines use cases from the three use case domains of the PROMISE project and gives some initial pointers to how their respective characteristics can be extrapolated to determine and guide evaluation activities, both with respect to benchmarking and to validation of the usage hypotheses. The use cases will be developed further during the course of the evaluation activities and workshops projected to occur in coming CLEF conferences

    Designing a Semantically Rich Visual Iinterface for Cultural Digital Libraries Using the UNESCO Multilingual Thesaurus

    Get PDF
    This paper reports on the design of a visual user interface for the UNESCO digital portal. The interface makes use of the UNESCO multilingual thesaurus to provide visualized views of terms and their relationships and the way in which spaces associated with the thesaurus, the query and the results can be integrated into a single user interface.\u

    Designing a semantically rich visual interface for cultural digital libraries using the UNEsCO multilingual thesaurus

    Get PDF
    This paper reports on the design of a visual user interface for the UNESCO digital portal. The interface makes use of the UNESCO multilingual thesaurus to provide visualized views of terms and their relationships and the way in which spaces associated with the thesaurus, the query and the results can be integrated into a single user interface

    Natural language processing

    Get PDF
    Beginning with the basic issues of NLP, this chapter aims to chart the major research activities in this area since the last ARIST Chapter in 1996 (Haas, 1996), including: (i) natural language text processing systems - text summarization, information extraction, information retrieval, etc., including domain-specific applications; (ii) natural language interfaces; (iii) NLP in the context of www and digital libraries ; and (iv) evaluation of NLP systems

    Personalised multilingual hypertext retrieval: An overview

    Get PDF
    The aims of the workshop on Personalised Multilingual Hypertext Retrieval (PMHR) are twofold: to set the scene in this challenging area, allowing the diïŹ€erent communities engaged in related research topics to meet and to determine a program of actions to undertake; to devise a strategy for the evaluation of PMHR systems, which should deïŹne the collection of resources to use to evaluate such systems together with the evaluation metrics to use. The workshop results will be of use in the design of personalised tools that can help end-users fully beneïŹt from the use of distributed multilingual hypertext content

    Applying digital content management to support localisation

    Get PDF
    The retrieval and presentation of digital content such as that on the World Wide Web (WWW) is a substantial area of research. While recent years have seen huge expansion in the size of web-based archives that can be searched efficiently by commercial search engines, the presentation of potentially relevant content is still limited to ranked document lists represented by simple text snippets or image keyframe surrogates. There is expanding interest in techniques to personalise the presentation of content to improve the richness and effectiveness of the user experience. One of the most significant challenges to achieving this is the increasingly multilingual nature of this data, and the need to provide suitably localised responses to users based on this content. The Digital Content Management (DCM) track of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL) is seeking to develop technologies to support advanced personalised access and presentation of information by combining elements from the existing research areas of Adaptive Hypermedia and Information Retrieval. The combination of these technologies is intended to produce significant improvements in the way users access information. We review key features of these technologies and introduce early ideas for how these technologies can support localisation and localised content before concluding with some impressions of future directions in DCM

    The Twenty-One Demonstrator

    Get PDF
    Twenty-One is a project funded within the EU Telematics Applications Programme, sector Information Engineering. In Twenty-One non-profit environmental organisations, companies and research organisations work together to make documents on sustainable development and the environment more easily accessible. The most important deliverable of the project is the Twenty-One disclosure and retrieval system which produces an index on the multilingual multimedia document base. This index will be available via CD-ROM or WWW and accessible via a web-server. http://twentyone.tpd.tno.nl
    • 

    corecore