2,455 research outputs found

    An Empirical Analysis of NMT-Derived Interlingual Embeddings and their Use in Parallel Sentence Identification

    Get PDF
    End-to-end neural machine translation has overtaken statistical machine translation in terms of translation quality for some language pairs, specially those with large amounts of parallel data. Besides this palpable improvement, neural networks provide several new properties. A single system can be trained to translate between many languages at almost no additional cost other than training time. Furthermore, internal representations learned by the network serve as a new semantic representation of words -or sentences- which, unlike standard word embeddings, are learned in an essentially bilingual or even multilingual context. In view of these properties, the contribution of the present work is two-fold. First, we systematically study the NMT context vectors, i.e. output of the encoder, and their power as an interlingua representation of a sentence. We assess their quality and effectiveness by measuring similarities across translations, as well as semantically related and semantically unrelated sentence pairs. Second, as extrinsic evaluation of the first point, we identify parallel sentences in comparable corpora, obtaining an F1=98.2% on data from a shared task when using only NMT context vectors. Using context vectors jointly with similarity measures F1 reaches 98.9%.Comment: 11 pages, 4 figure

    One-Shot Neural Cross-Lingual Transfer for Paradigm Completion

    Full text link
    We present a novel cross-lingual transfer method for paradigm completion, the task of mapping a lemma to its inflected forms, using a neural encoder-decoder model, the state of the art for the monolingual task. We use labeled data from a high-resource language to increase performance on a low-resource language. In experiments on 21 language pairs from four different language families, we obtain up to 58% higher accuracy than without transfer and show that even zero-shot and one-shot learning are possible. We further find that the degree of language relatedness strongly influences the ability to transfer morphological knowledge.Comment: Accepted at ACL 201

    Text segmentation for analysing different languages

    Get PDF
    Over the past several years, researchers have applied different methods of text segmentation. Text segmentation is defined as a method of splitting a document into smaller segments, assuming with its own relevant meaning. Those segments can be classified into the tag, word, sentence, topic, phrase and any information unit. Firstly, this study reviews the different types of text segmentation methods used in different types of documentation, and later discusses the various reasons for utilizing it in opinion mining. The main contribution of this study includes a summarisation of research papers from the past 10 years that applied text segmentation as their main approach in text analysing. Results show that word segmentation was successfully and widely used for processing different languages

    Comparing Fifty Natural Languages and Twelve Genetic Languages Using Word Embedding Language Divergence (WELD) as a Quantitative Measure of Language Distance

    Full text link
    We introduce a new measure of distance between languages based on word embedding, called word embedding language divergence (WELD). WELD is defined as divergence between unified similarity distribution of words between languages. Using such a measure, we perform language comparison for fifty natural languages and twelve genetic languages. Our natural language dataset is a collection of sentence-aligned parallel corpora from bible translations for fifty languages spanning a variety of language families. Although we use parallel corpora, which guarantees having the same content in all languages, interestingly in many cases languages within the same family cluster together. In addition to natural languages, we perform language comparison for the coding regions in the genomes of 12 different organisms (4 plants, 6 animals, and two human subjects). Our result confirms a significant high-level difference in the genetic language model of humans/animals versus plants. The proposed method is a step toward defining a quantitative measure of similarity between languages, with applications in languages classification, genre identification, dialect identification, and evaluation of translations
    corecore