200 research outputs found

    Improving machine translation performance using comparable corpora

    Get PDF
    Abstract The overwhelming majority of the languages in the world are spoken by less than 50 million native speakers, and automatic translation of many of these languages is less investigated due to the lack of linguistic resources such as parallel corpora. In the ACCURAT project we will work on novel methods how comparable corpora can compensate for this shortage and improve machine translation systems of under-resourced languages. Translation systems on eighteen European language pairs will be investigated and methodologies in corpus linguistics will be greatly advanced. We will explore the use of preliminary SMT models to identify the parallel parts within comparable corpora, which will allow us to derive better SMT models via a bootstrapping loop

    SocialLink: exploiting graph embeddings to link DBpedia entities to Twitter profiles

    Get PDF
    SocialLink is a project designed to match social media profiles on Twitter to corresponding entities in DBpedia. Built to bridge the vibrant Twitter social media world and the Linked Open Data cloud, SocialLink enables knowledge transfer between the two, both assisting Semantic Web practitioners in better harvesting the vast amounts of information available on Twitter and allowing leveraging of DBpedia data for social media analysis tasks. In this paper, we further extend the original SocialLink approach by exploiting graph-based features based on both DBpedia and Twitter, represented as graph embeddings learned from vast amounts of unlabeled data. The introduction of such new features required to redesign our deep neural network-based candidate selection algorithm and, as a result, we experimentally demonstrate a significant improvement of the performances of SocialLink

    A Frame-Based Approach for Integrating Heterogeneous Knowledge Sources

    Get PDF

    Finding Translation Examples for Under-Resourced Language Pairs or for Narrow Domains; the Case for Machine Translation

    Get PDF
    The cyberspace is populated with valuable information sources, expressed in about 1500 different languages and dialects. Yet, for the vast majority of WEB surfers this wealth of information is practically inaccessible or meaningless. Recent advancements in cross-lingual information retrieval, multilingual summarization, cross-lingual question answering and machine translation promise to narrow the linguistic gaps and lower the communication barriers between humans and/or software agents. Most of these language technologies are based on statistical machine learning techniques which require large volumes of cross lingual data. The most adequate type of cross-lingual data is represented by parallel corpora, collection of reciprocal translations. However, it is not easy to find enough parallel data for any language pair might be of interest. When required parallel data refers to specialized (narrow) domains, the scarcity of data becomes even more acute. Intelligent information extraction techniques from comparable corpora provide one of the possible answers to this lack of translation data

    Cross-lingual Semantic Parsing with Categorial Grammars

    Get PDF
    Humans communicate using natural language. We need to make sure that computers can understand us so that they can act on our spoken commands or independently gain new insights from knowledge that is written down as text. A “semantic parser” is a program that translates natural-language sentences into computer commands or logical formulas–something a computer can work with. Despite much recent progress on semantic parsing, most research focuses on English, and semantic parsers for other languages cannot keep up with the developments. My thesis aims to help close this gap. It investigates “cross-lingual learning” methods by which a computer can automatically adapt a semantic parser to another language, such as Dutch. The computer learns by looking at example sentences and their translations, e.g., “She likes to read books”/”Ze leest graag boeken”. Even with many such examples, learning which word means what and how word meanings combine into sentence meanings is a challenge, because translations are rarely word-for-word. They exhibit grammatical differences and non-literalities. My thesis presents a method for tackling these challenges based on the grammar formalism Combinatory Categorial Grammar. It shows that this is a suitable formalism for this purpose, that many structural differences between sentences and their translations can be dealt with in this framework, and that a (rudimentary) semantic parser for Dutch can be learned cross-lingually based on one for English. I also investigate methods for building large corpora of texts annotated with logical formulas to further study and improve semantic parsers

    Génération automatique d'alignements complexes d'ontologies

    Get PDF
    Le web de données liées (LOD) est composé de nombreux entrepôts de données. Ces données sont décrites par différents vocabulaires (ou ontologies). Chaque ontologie a une terminologie et une modélisation propre ce qui les rend hétérogènes. Pour lier et rendre les données du web de données liées interopérables, les alignements d'ontologies établissent des correspondances entre les entités desdites ontologies. Il existe de nombreux systèmes d'alignement qui génèrent des correspondances simples, i.e., ils lient une entité à une autre entité. Toutefois, pour surmonter l'hétérogénéité des ontologies, des correspondances plus expressives sont parfois nécessaires. Trouver ce genre de correspondances est un travail fastidieux qu'il convient d'automatiser. Dans le cadre de cette thèse, une approche d'alignement complexe basée sur des besoins utilisateurs et des instances communes est proposée. Le domaine des alignements complexes est relativement récent et peu de travaux adressent la problématique de leur évaluation. Pour pallier ce manque, un système d'évaluation automatique basé sur de la comparaison d'instances est proposé. Ce système est complété par un jeu de données artificiel sur le domaine des conférences.The Linked Open Data (LOD) cloud is composed of data repositories. The data in the repositories are described by vocabularies also called ontologies. Each ontology has its own terminology and model. This leads to heterogeneity between them. To make the ontologies and the data they describe interoperable, ontology alignments establish correspondences, or links between their entities. There are many ontology matching systems which generate simple alignments, i.e., they link an entity to another. However, to overcome the ontology heterogeneity, more expressive correspondences are sometimes needed. Finding this kind of correspondence is a fastidious task that can be automated. In this thesis, an automatic complex matching approach based on a user's knowledge needs and common instances is proposed. The complex alignment field is still growing and little work address the evaluation of such alignments. To palliate this lack, we propose an automatic complex alignment evaluation system. This system is based on instances. A famous alignment evaluation dataset has been extended for this evaluation

    Knowledge-Based Techniques for Scholarly Data Access: Towards Automatic Curation

    Get PDF
    Accessing up-to-date and quality scientific literature is a critical preliminary step in any research activity. Identifying relevant scholarly literature for the extents of a given task or application is, however a complex and time consuming activity. Despite the large number of tools developed over the years to support scholars in their literature surveying activity, such as Google Scholar, Microsoft Academic search, and others, the best way to access quality papers remains asking a domain expert who is actively involved in the field and knows research trends and directions. State of the art systems, in fact, either do not allow exploratory search activity, such as identifying the active research directions within a given topic, or do not offer proactive features, such as content recommendation, which are both critical to researchers. To overcome these limitations, we strongly advocate a paradigm shift in the development of scholarly data access tools: moving from traditional information retrieval and filtering tools towards automated agents able to make sense of the textual content of published papers and therefore monitor the state of the art. Building such a system is however a complex task that implies tackling non trivial problems in the fields of Natural Language Processing, Big Data Analysis, User Modelling, and Information Filtering. In this work, we introduce the concept of Automatic Curator System and present its fundamental components.openDottorato di ricerca in InformaticaopenDe Nart, Dari

    Proceedings of the Sixth International Conference Formal Approaches to South Slavic and Balkan languages

    Get PDF
    Proceedings of the Sixth International Conference Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages publishes 22 papers that were presented at the conference organised in Dubrovnik, Croatia, 25-28 Septembre 2008
    • …
    corecore