259 research outputs found

    Contracción silábica en dialectos del español y en la producción oral de estudiantes húngaros de español con nivel B2

    Full text link
    En la present investigació, pretenem analitzar el fenomen de la "contracció sil·làbica", és a dir, la reducció d'una seqüència de dues vocals idèntiques /e/ a una de sola, que té lloc a la frontera entre paraules separades. Investiguem aquest tipus de contracció sil·làbica en la producció oral semiespontània de parlants dels dialectes de l'espanyol següents: madrileny, andalús, mexicà i rioplatense. A més, en comparar els resultats amb la producció oral, també semiespontània, d'estudiants hongaresos amb un nivell B2 (MECR) d'espanyol. Per a l'estudi, ens hem plantejat les següents hipòtesis de recerca: (i) la contracció sil·làbica és un fenomen comú en els quatre dialectes de l'espanyol analitzats; però, (ii) no està present (o només apareix esporàdicament) a la parla espanyola dels hongaresos. Per a l'anàlisi,Praat . Els resultats confirmen les dues hipòtesis parcialment: (i) la contracció sil·làbica està present en tots els dialectes analitzats, però només en menys de la meitat dels casos; (ii) el fenomen és poc freqüent en el corpus dels informants hongaresos, ja que només l'hem trobat en un sol exemple de contracció sil·làbica.In this study, we analyze the so-called “syllable contraction”, that is, the reduction of a sequence of two identical vowels to the duration of a single sound, across word boundaries. We investigate the phenomenon in the semi-spontaneous speech of speakers of the following dialects of Spanish: Madrilenian, Andalusian, Mexican and Rioplatense. Furthermore, we compare their results with the oral (also semi-spontaneous) production of B2 (CEFR) level Hungarian learners of Spanish. We raise the following research hypotheses: (i) syllable contraction is a common phenomenon in all of the four analyzed dialects; however, (ii) it does not appear (or only occasionally) in the speech of the Hungarian learners. For our analysis, we used fifty recordings (interviews) of ninety-nine minutes in total, and we examined them in the phonetic-acoustic software Praat. Our results support both of the hypotheses partially: (i) syllable contraction appears in all of the analyzed dialects, but only in less than half of the cases; (ii) although the phenomenon appears in the oral production of the Hungarian learners, we found only one example of syllable contraction in the Hungarian informants’ speech.En la presente investigación, pretendemos analizar el fenómeno de la “contracción silábica”, es decir, la reducción de una secuencia de dos vocales /e/ idénticas a una vocal sola, que tiene lugar en las fronteras entre palabras separadas. Investigamos la contracción silábica en la producción oral semiespontánea de hablantes de los siguientes dialectos del español: madrileño, andaluz, mexicano y rioplatense. Además, comparamos los resultados con la producción oral, también semiespontánea, de alumnos húngaros de nivel B2 (MCER) de español. Para llevar a cabo la investigación, nos planteamos las siguientes hipótesis de investigación: (i) la contracción silábica es un fenómeno común en los cuatro dialectos analizados; sin embargo, (ii) no está presente (o solo aparece esporádicamente) en el español de los estudiantes húngaros. Para el análisis, hemos utilizado cincuenta grabaciones (entrevistas) de noventa y nueve minutos en total, que hemos analizado en el programa fonético-acústico Praat. Los resultados confirman ambas hipótesis parcialmente: (i) la contracción silábica está presente en cada uno de los dialectos analizados, pero solo en menos de la mitad de los casos; (ii) el fenómeno es poco frecuente en el corpus de los informantes húngaros, ya que solo hemos encontrado un ejemplo de contracción silábica

    The effects of shared L1 and connected speech processes on Mandarin Chinese international teaching assistants’ perceptions of native and nonnative undergraduate student questions asked in science labs

    Full text link
    U.S. higher education attracts many international graduate students—particularly those from China today where many of them become international teaching assistants (ITAs) in science, technology, engineering, and math (STEM) fields, which not only benefits the students, but also our country as a whole. However, unfortunately, the issue of the ITAs' English proficiency, or what is known as “the ITA problem,” still lingers in many U.S. higher education classrooms as well. In order to tackle this issue, many studies have looked at ways to improve the ITAs’ spoken English competency where different types of ITA programs and university-required ITA training oral courses and tests were mandated. Most of the time, the focus was on the ITAs’ oral fluency, pronunciation, and methods of teaching in an American cultural classroom. However, unlike lecture classes, science lab settings often require more instances of direct exchanges of communication like question-and-answering rather than instructors simply lecturing in front of a class. Unlike many studies that looked at how well native English students understand their international instructors, the purpose of this study was to see the reverse, or how well Chinese ITAs understand their students’ utterances and questions. This study investigated two key factors:1) the effects of a shared Mandarin L1 (L1 being an individual’s first or native language) background between the ITA and student, and 2) the presence or absence of connected speech processes on the teaching assistants’ assessment of students’ intelligibility and comprehensibility (intelligibility being a measure of the accuracy of a listener’s transcription of a speaker’s utterance, and comprehensibility being the listener’s rating of the ease or difficulty in understanding a speaker’s utterance). 30 teaching assistants (15 Chinese Mandarin L1 and 15 native English L1 instructors) were each asked to perform two tasks: first, to test for the teaching assistants’ perceptions of student intelligibility, they were each asked to watch and listen to a unique set of 24 questions—12 asked by native speakers and 12 by nonnative speakers—and orthographically transcribe exactly what they heard; second, to test for the teaching assistants’ perceptions of student comprehensibility, each teaching assistant was asked to rate how difficult it was to understand the question on a Likert scale of 1 to 7. According to the research results, overall, a Mandarin shared L1 was significantly correlated to both the Chinese international teaching assistants and native English L1 teaching assistants’ perceptions of student intelligibility and comprehensibility. For both the ITAs and native English-speaking TAs (NSTAs), Mandarin speakers were most difficult to understand. However, for the ITAs, while the results showed the most errors made in the ITAs’ transcriptions for Mandarin speech compared to English L1 and other nonnative English speakers’ speech, their comprehensibility ratings for Mandarin speakers were higher than other nonnative English speakers. In others words, Chinese ITAs believed it was more challenging to understand other nonnative English speakers, such as Korean L1, Hindi L1, and Arabic L1 speakers, than Mandarin L1 speakers who had a shared L1 with the ITAs. With regards to the influence of connected speech processes on the teaching assistants’ perceptions of student intelligibility and comprehensibility, connected speech processes were also statistically significant for both Chinese ITAs and NSTAs

    Form and Function of Connectives in Chinese Conversational Speech

    Get PDF
    Connectives convey discourse functions that provide textual and pragmatic information in speech communication on top of canonical, sentential use. This paper proposes an applicable scheme with illustrative examples for distinguishing Sentential, Conclusion, Disfluency, Elaboration, and Resumption uses of Mandarin connectives, including conjunctions and adverbs. Quantitative results of our annotation works are presented to gain an overview of connectives in a Mandarin conversational speech corpus. A fine-grained taxonomy is also discussed, but it requires more empirical data to approve the applicability. By conducting a multinomial logistic regression model, we illustrate that connectives exhibit consistent patterns in positional, phonetic, and contextual features oriented to the associated discourse functions. Our results confirm that the position of Conclusion and Resumption connectives orient more to positions in semantically, rather than prosodically, determined units. We also found that connectives used for all four discourse functions tend to have a higher initial F0 value than those of sentential use. Resumption and Disfluency uses are expected to have the largest increase in initial F0 value, followed by Conclusion and Elaboration uses. Durational cues of the preceding context enable distinguishing Sentential use from discourse uses of Conclusion, Elaboration, and Resumption of connectives

    Perception in L2 in a Classroom Environment with L2 Portuguese Chinese Students

    Get PDF
    The purpose of this study is to contribute to the knowledge on the impact of common European Portuguese (EP) phonetic-phonological processes in second language (L2) learners. It is well established that L2 listening is a complex process, and that the most common difficulties among L2 learners are related to speech segmentation and word recognition. Due to the occurrence of connected speech processes, sounds are altered and the word boundaries can be hard to determine. Vowel reduction within and across word boundaries is usually described as a very frequent process in EP. The reduction of vowels is even more evident in spontaneous speech, e.g. the word 'telefone' (jtifi'foni] in the citation form, 'telephone') can be produced as [t'fon]. The interplay between these processes can be particularly impactful for L2 learners, in word recognition. Furthermore, this correlation is scarcely studied in a classroom setting. The present study explores the impact of vowel reduction and connected speech processes in word recognition tasks from isolated words to continuous speech. Furthermore, it aims to understand the main difficulties that L2 learners, at the intermediate levei B 1, experience dealing with these phenomena. Lastly, it will contribute to understand not only the acquisition of vowel reduction and connected speech processes but also whether L2 learners could cope with them. Therefore, it was designed a set of perception experiments involving these phenomena in increasing degrees of difficulty: single word identification without (i) and with vowel reduction (ii); word identification with simple (iii) and complex connected speech processes (iv). The experiments were conducted in an ecological setting of an intensive Portuguese course, of the intermediate levei B 1, at the University of Lisbon. A contrai group of EP native speakers also performed the experiments. The overall scores revealed a decreasing tendency: (i) 94%; (ii) 65%; (iii) 31 %; (iv) 16%. The results reveal that word recognition is compromised due to the connected speech processes. Vowel reduction and the consequent deletion of segments also affects the recognition of isolated spoken words even in read speech. The didactic outcomes of the experiments are relevant to contribute to the design of a proposal of a set of listening exercises focused on the practice of these phonetic-phonological phenomena. The sequence is based on the use of Computer-Assisted Language Learning (CALL) technology, and includes two games and a set of perception exercises in which songs are also used as input.Este estudo tem como objetivo contribuir para o conhecimento do impacto dos processos fonético-fonológicos do Português Europeu (PE), em aprendentes de PE Língua Segunda (L2). Pela nossa experiência como falantes nativos, sabemos que ouvir na própria língua nativa (LI) é um processo natural e intuitivo, ainda que complexo. No entanto, talvez por experiência própria também se saiba que, quando se aprende uma língua estrangeira, um dos maiores desafios está relacionado com a compreensão oral. Os mecanismos auditivos que intervêm na compreensão oral da língua nativa são os mesmos que intervêm na compreensão oral da L2. Ouvir e compreender uma língua estrangeira é um processo muito complexo. Quando ouvimos, é necessário segmentar o discurso, e reconhecer as palavras no contínuo sonoro. No entanto, devido à ocorrência de processos fonéticos, próprios do discurso oral, os sons são alterados e coarticulados. Ao processar a L 1, os falantes nativos não têm quaisquer dificuldades. Pelo contrário, os aprendentes L2 podem ter várias dificuldades no que diz respeito ao reconhecimento de palavras no contínuo sonoro. Dada a ocorrência dos vários fenómenos de coarticulação, as fronteiras de palavra deixam de ser percetíveis e evidentes. Em PE, a redução vocálica está bem descrita na literatura, e é referida como um processo muito produtivo. Uma das suas características é promover a redução e o apagamento de vogais átonas. Como resultado, há uma frequente ocorrência de sequências fonéticas de consoantes nas produções orais. Interessa também salientar que a redução vocálica não só ocorre em fala espontânea como também é frequente em fala semi-espontânea e não espontânea. O PE também é rico em processos de coarticulação, e muitos deles estão em direta relação com a redução e o apagamento das vogais átonas. Os processos de discurso oral contínuo muito bem estudados e descritos. Entre os processos de coarticulação estão os encontros vocálicos, os fenómenos de sândi, a assimilação do vozeamento e a inserção da iode Li]. Estes processos causam diversas alterações nos sons das palavras, sobretudo nos que estão presentes nas fronteiras de palavra. Além disso, promovem ainda a realização e a inserção de outros sons, que não têm uma representação gráfica. Outros são responsáveis pela restruturação da estrutura silábica, causando a articulação entre os sons das palavras vizinhas. Do que é conhecido da literatura, a interação entre a redução vocálica e os fenómenos de sândi externo, coarticulação, assimilação, etc. , e o seu impacto na compreensão oral de aprendentes L2 ainda não está estudada. Além disso, ainda não existem estudos realizados em contexto ecológico de sala de aula, que se debrucem sobre esta correlação. Pelo que se sabe, também, o ensino destes processos fonético-fonológicos não é amplamente explorado nos diversos referênciais e programas de ensino de PLE. Como tal, existe a necessidade de consciencializar os alunos para a ocorrência destes processos na oralidade, e de como têm impacto na sua compreensão oral. Isso terá também uma relação direta com a aprendizagem e o desenvolvimento da proficiência dos estudantes. Portanto, o presente estudo tem como objetivo explorar o impacto da ocorrência de processos fonético-fonológicos, tais como a redução vocálica e os processos da oralidade, em tarefas de reconhecimento e identificação de palavra. Estas tarefas foram realizadas quer em contextos de palavra isolada quer em contextos de discurso oral contínuo. Além disso, este estudo procura entender, e descrever, as maiores dificuldades dos aprendentes L2, no nível intermédio B 1, face à presença destes processos fonéticos na oralidade. Finalmente, este estudo será não só um contributo para um melhor conhecimento do processo de aquisição da redução vocálica e dos fenómenos de coarticulção, mas também para entender em que momento do processo de aprendizagem os estudantes precisam de treinar estas estruturas. Portanto, foi criada uma sequência de testes percetivos que incluíram a ocorrência destes fenómenos em diferentes níveis de complexidade: tarefas de reconhecimento de palavra isolada sem (i) e com a produção de redução vocálica (ii); tarefas de reconhecimento de palavra com ocorrência dos processos de discurso oral em contextos simples (iii) e complexos (iv). Os testes de perceção foram aplicados em contexto ecológico de sala de aula de um curso intensivo anual de Português Para Estrangeiros (PLE), do nível intermédio (Bl ), na Universidade de Lisboa. Todos os participantes eram falantes nativos do Chinês Mandarim. Os testes também foram aplicados a um grupo de controlo, composto por falantes nativos do PE. Nos resultados obtidos houve, em geral, uma tendência de decréscimo das percentagens para as respostas corretas conforme o aumento da complexidade das estruturas linguísticas: (i) 94%; (ii) 65%; (iii) 31 %; (iv) 16%. Estes resultados indicam que a ocorrência dos fenómenos do discurso oral comprometeram a tarefa de reconhecimento de palavra, nos diversos contextos. No entanto, este impacto foi bastante evidente nos contextos que testaram fala (serni-) espontânea. Além disso, a redução vocálica, e o consequente apagamento de vogais átonas, afetou ainda o reconhecimento de palavras isoladas. Para complementar estes resultados, foi também realizada a análise das transcrições ortográficas dos alunos que permitiu a descrição dos erros ortográficos mais frequentes. Por outro lado, contribuíram também para entender a interação entre a oralidade e a escrita na sua aprendizagem do PEcomo L2. As transcrições revelaram também que a presença da redução vocálica aumentou a produção de grupos consonânticos fonéticos, algo que se tornou evidente pelo facto de, frequentemente, apenas partes das palavras-alvo (ou apenas consoantes) terem sido transcritas. É importante também salientar que, aquando da realização das tarefas de identificação de palavras em contexto de fala (serni-) espontânea (com a presença de fenómenos de coarticulação), vários alunos transcreveram sequências de palavras articuladas, incluindo os sons articulados e alterados por processos de assimilação, por exemplo. Do ponto de vista didático, os resultados obtidos foram relevantes para a construção de uma proposta de uma sequência didática com exercícios para a prática e para o treino da componente auditiva. Esta proposta de exercícios tem um especial ênfase no ensino dos processos fonéticofonológicos do PE. Esta sequência é baseada na tecnologia existente para a Aprendizagem de Línguas Assistida por Computador (ALAC). Portanto, foram desenhados dois jogos, uma versão do clássico 'Jogo da Forca' e o jogo das 'Palavras Bomba-Relógio'. Finalmente, a sequência também inclui uma série de exercícios de perceção oral, intitulada 'À Procura dos Limites' no qual se pretende praticar o reconhecimento das fronteiras das palavra em diferentes contextos de coarticulação. Além disso, a série inclui uma secção de exercícios lúdica, nos quais são utilizadas músicas portuguesas como input auditivo

    Pronunciation modeling for Cantonese speech recognition.

    Get PDF
    Kam Patgi.Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2003.Includes bibliographical references (leaf 103).Abstracts in English and Chinese.Chapter Chapter 1. --- Introduction --- p.1Chapter 1.1 --- Automatic Speech Recognition --- p.1Chapter 1.2 --- Pronunciation Modeling in ASR --- p.2Chapter 1.3 --- Obj ectives of the Thesis --- p.5Chapter 1.4 --- Thesis Outline --- p.5Reference --- p.7Chapter Chapter 2. --- The Cantonese Dialect --- p.9Chapter 2.1 --- Cantonese - A Typical Chinese Dialect --- p.10Chapter 2.1.1 --- Cantonese Phonology --- p.11Chapter 2.1.2 --- Cantonese Phonetics --- p.12Chapter 2.2 --- Pronunciation Variation in Cantonese --- p.13Chapter 2.2.1 --- Phone Change and Sound Change --- p.14Chapter 2.2.2 --- Notation for Different Sound Units --- p.16Chapter 2.3 --- Summary --- p.17Reference --- p.18Chapter Chapter 3. --- Large-Vocabulary Continuous Speech Recognition for Cantonese --- p.19Chapter 3.1 --- Feature Representation of the Speech Signal --- p.20Chapter 3.2 --- Probabilistic Framework of ASR --- p.20Chapter 3.3 --- Hidden Markov Model for Acoustic Modeling --- p.21Chapter 3.4 --- Pronunciation Lexicon --- p.25Chapter 3.5 --- Statistical Language Model --- p.25Chapter 3.6 --- Decoding --- p.26Chapter 3.7 --- The Baseline Cantonese LVCSR System --- p.26Chapter 3.7.1 --- System Architecture --- p.26Chapter 3.7.2 --- Speech Databases --- p.28Chapter 3.8 --- Summary --- p.29Reference --- p.30Chapter Chapter 4. --- Pronunciation Model --- p.32Chapter 4.1 --- Pronunciation Modeling at Different Levels --- p.33Chapter 4.2 --- Phone-level pronunciation model and its Application --- p.35Chapter 4.2.1 --- IF Confusion Matrix (CM) --- p.35Chapter 4.2.2 --- Decision Tree Pronunciation Model (DTPM) --- p.38Chapter 4.2.3 --- Refinement of Confusion Matrix --- p.41Chapter 4.3 --- Summary --- p.43References --- p.44Chapter Chapter 5. --- Pronunciation Modeling at Lexical Level --- p.45Chapter 5.1 --- Construction of PVD --- p.46Chapter 5.2 --- PVD Pruning by Word Unigram --- p.48Chapter 5.3 --- Recognition Experiments --- p.49Chapter 5.3.1 --- Experiment 1 ´ؤPronunciation Modeling in LVCSR --- p.49Chapter 5.3.2 --- Experiment 2 ´ؤ Pronunciation Modeling in Domain Specific task --- p.58Chapter 5.3.3 --- Experiment 3 ´ؤ PVD Pruning by Word Unigram --- p.62Chapter 5.4 --- Summary --- p.63Reference --- p.64Chapter Chapter 6. --- Pronunciation Modeling at Acoustic Model Level --- p.66Chapter 6.1 --- Hierarchy of HMM --- p.67Chapter 6.2 --- Sharing of Mixture Components --- p.68Chapter 6.3 --- Adaptation of Mixture Components --- p.70Chapter 6.4 --- Combination of Mixture Component Sharing and Adaptation --- p.74Chapter 6.5 --- Recognition Experiments --- p.78Chapter 6.6 --- Result Analysis --- p.80Chapter 6.6.1 --- Performance of Sharing Mixture Components --- p.81Chapter 6.6.2 --- Performance of Mixture Component Adaptation --- p.84Chapter 6.7 --- Summary --- p.85Reference --- p.87Chapter Chapter 7. --- Pronunciation Modeling at Decoding Level --- p.88Chapter 7.1 --- Search Process in Cantonese LVCSR --- p.88Chapter 7.2 --- Model-Level Search Space Expansion --- p.90Chapter 7.3 --- State-Level Output Probability Modification --- p.92Chapter 7.4 --- Recognition Experiments --- p.93Chapter 7.4.1 --- Experiment 1 ´ؤModel-Level Search Space Expansion --- p.93Chapter 7.4.2 --- Experiment 2 ´ؤ State-Level Output Probability Modification …… --- p.94Chapter 7.5 --- Summary --- p.96Reference --- p.97Chapter Chapter 8. --- Conclusions and Suggestions for Future Work --- p.98Chapter 8.1 --- Conclusions --- p.98Chapter 8.2 --- Suggestions for Future Work --- p.100Reference --- p.103Appendix I Base Syllable Table --- p.104Appendix II Cantonese Initials and Finals --- p.105Appendix III IF confusion matrix --- p.106Appendix IV Phonetic Question Set --- p.112Appendix V CDDT and PCDT --- p.11
    corecore