103 research outputs found

    On the Importance of Word Order Information in Cross-lingual Sequence Labeling

    Full text link
    Word order variances generally exist in different languages. In this paper, we hypothesize that cross-lingual models that fit into the word order of the source language might fail to handle target languages. To verify this hypothesis, we investigate whether making models insensitive to the word order of the source language can improve the adaptation performance in target languages. To do so, we reduce the source language word order information fitted to sequence encoders and observe the performance changes. In addition, based on this hypothesis, we propose a new method for fine-tuning multilingual BERT in downstream cross-lingual sequence labeling tasks. Experimental results on dialogue natural language understanding, part-of-speech tagging, and named entity recognition tasks show that reducing word order information fitted to the model can achieve better zero-shot cross-lingual performance. Furthermore, our proposed methods can also be applied to strong cross-lingual baselines, and improve their performances.Comment: Accepted in AAAI-202

    On the cross-lingual transferability of multilingual prototypical models across NLU tasks

    Full text link
    Supervised deep learning-based approaches have been applied to task-oriented dialog and have proven to be effective for limited domain and language applications when a sufficient number of training examples are available. In practice, these approaches suffer from the drawbacks of domain-driven design and under-resourced languages. Domain and language models are supposed to grow and change as the problem space evolves. On one hand, research on transfer learning has demonstrated the cross-lingual ability of multilingual Transformers-based models to learn semantically rich representations. On the other, in addition to the above approaches, meta-learning have enabled the development of task and language learning algorithms capable of far generalization. Through this context, this article proposes to investigate the cross-lingual transferability of using synergistically few-shot learning with prototypical neural networks and multilingual Transformers-based models. Experiments in natural language understanding tasks on MultiATIS++ corpus shows that our approach substantially improves the observed transfer learning performances between the low and the high resource languages. More generally our approach confirms that the meaningful latent space learned in a given language can be can be generalized to unseen and under-resourced ones using meta-learning.Comment: Accepted to the ACL workshop METANLP 202

    Leveraging Multilingual Self-Supervised Pretrained Models for Sequence-to-Sequence End-to-End Spoken Language Understanding

    Full text link
    A number of methods have been proposed for End-to-End Spoken Language Understanding (E2E-SLU) using pretrained models, however their evaluation often lacks multilingual setup and tasks that require prediction of lexical fillers, such as slot filling. In this work, we propose a unified method that integrates multilingual pretrained speech and text models and performs E2E-SLU on six datasets in four languages in a generative manner, including the prediction of lexical fillers. We investigate how the proposed method can be improved by pretraining on widely available speech recognition data using several training objectives. Pretraining on 7000 hours of multilingual data allows us to outperform the state-of-the-art ultimately on two SLU datasets and partly on two more SLU datasets. Finally, we examine the cross-lingual capabilities of the proposed model and improve on the best known result on the PortMEDIA-Language dataset by almost half, achieving a Concept/Value Error Rate of 23.65%.Comment: IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding (ASRU) 202

    Transfer-Free Data-Efficient Multilingual Slot Labeling

    Full text link
    Slot labeling (SL) is a core component of task-oriented dialogue (ToD) systems, where slots and corresponding values are usually language-, task- and domain-specific. Therefore, extending the system to any new language-domain-task configuration requires (re)running an expensive and resource-intensive data annotation process. To mitigate the inherent data scarcity issue, current research on multilingual ToD assumes that sufficient English-language annotated data are always available for particular tasks and domains, and thus operates in a standard cross-lingual transfer setup. In this work, we depart from this often unrealistic assumption. We examine challenging scenarios where such transfer-enabling English annotated data cannot be guaranteed, and focus on bootstrapping multilingual data-efficient slot labelers in transfer-free scenarios directly in the target languages without any English-ready data. We propose a two-stage slot labeling approach (termed TWOSL) which transforms standard multilingual sentence encoders into effective slot labelers. In Stage 1, relying on SL-adapted contrastive learning with only a handful of SL-annotated examples, we turn sentence encoders into task-specific span encoders. In Stage 2, we recast SL from a token classification into a simpler, less data-intensive span classification task. Our results on two standard multilingual TOD datasets and across diverse languages confirm the effectiveness and robustness of TWOSL. It is especially effective for the most challenging transfer-free few-shot setups, paving the way for quick and data-efficient bootstrapping of multilingual slot labelers for ToD
    • …
    corecore