13 research outputs found

    Efficient Predicate Invention using Shared NeMuS

    Get PDF
    Amao is a cognitive agent framework that tacklesthe invention of predicates with a different strat-egy as compared to recent advances in InductiveLogic Programming (ILP) approaches like Meta-Intepretive Learning (MIL) technique. It uses aNeural Multi-Space (NeMuS) graph structure toanti-unify atoms from the Herbrand base, whichpasses in the inductive momentum check. Induc-tive Clause Learning (ICL), as it is called, is ex-tended here by using the weights of logical compo-nents, already present in NeMuS, to support induc-tive learning by expanding clause candidates withanti-unified atoms. An efficient invention mecha-nism is achieved, including the learning of recur-sive hypotheses, while restricting the shape of thehypothesis by adding bias definitions or idiosyn-crasies of the language

    Persuasive Language in Cicero

    Get PDF
    This innovative approach to Cicero's persuasive language analyses the style and structure of one of his important speeches in more detail than has ever been done before. It applies ideas from modern linguistics (sentential topic, lexical patterning, interactional discourse), and explores the possibilities and limitations of quantitative analysis, made easier by modern computing power, in the areas of syntax and vocabulary. The result is a reading of the Pro Milone as a unified text, whether aimed at persuading the jury to acquit Milo or at persuading a wider audience that Milo should have been acquitted. This reading not only contributes to our understanding of late republican discourse, but also suggests a new methodology for using the study of language and style to illuminate literary/historical aspects of texts

    The Prague School and Theories of Structure

    Get PDF
    Diese Reihe untersucht Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Natur- und Geisteswissenschaftlichen. Das Konzept des »Einflusses« bzw. des »gegenseitigen Einflusses« soll zugunsten eines dynamischeren Konzepts des »Interfacing« (Verbindung/Vernetzung) hinterfragt werden. Ein grundlegender Ausgangspunkt ist die Erkenntnis, dass die beiden Wissenssphären, die geistes- und die naturwissenschaftliche, häufig zur gleichen Zeit neue Untersuchungsmodelle entwickeln und damit auf komplexe wissenschaftliche und kulturelle Phänomene reagieren. Das Konzept des »Interfacing« impliziert eine integrierte Sicht neuer Wissensgebiete in neuen Kontexten. Nicht länger an der traditionellen Vorstellung von »Ursache und Wirkung« gebunden, impliziert der Isomorphismus Gleichzeitigkeit statt Konsequentialität. Nicht immer beeinflusst die eine Sphäre die andere; Isomorphismus impliziert gemeinsame Entdeckungen, durch die beide Bereichen zur gleichen Zeit neue investigative Modelle und Darstellungssysteme entwickeln. Dialog und gegenseitiges Verständnis zwischen den beiden sogenannten »zwei Kulturen« werden so stimuliert. Wichtige Forschungsbereiche sind Interfacing-Modelle und Paradigmen in den Natur- und Geisteswissenschaften, kulturell bedingte Darstellungen von Naturwissenschaft und Technologie, wissenschaftliche Entdeckungen und narrative Diskurse, Lebenserinnerungen von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern, das Überschreiten von Grenzen zwischen Natur- und Geisteswissenschaft durch Lernen sowie die Bereicherung der Geisteswissenschaften durch angewandte Naturwissenschaften, einschließlich der Informationstechnologien. Die Reihe umfasst sowohl Monographien als auch Essaysammlungen in englischer, deutscher, französischer und italienischer Sprache. Das Nebeneinander verschiedener Sprachen zeugt von der Intention von Herausgeberschaft und wissenschaftlichem Beirats, ein integriertes Wissen aus europäischer Perspektive herauszubilden

    The Modalities of Roman Translation: Source-representative, Allusive, and Independent

    Get PDF
    In my dissertation I argue that Roman translators promote themselves and their work by programmatic statements that indicate a relationship with a source author. Whereas the traditional understanding of translations has focused on ad uerbum and ad sensum translations, I deemphasize the binary division between ad uerbum and ad sensum translations since these terms are insufficient for appreciating the roles that translation can play in a literary system. By focusing on the statements of translators rather than the form of the translations, I elevate the translator as an agent who evaluates his socio-literary conditions and develops a response that capitalizes on those conditions. I argue that there are three different styles of promotion that the Roman translator uses: the source-representative, the allusive, and the independent. The source-representative translator associates himself closely with the source, establishing his translation as the primary avenue to an accurate representation of a foreign author. The allusive translator strengthens his own position as an artist and asserts his own creative ability by encouraging comparison with established writers before distinctively embedding his own original material into the translation. Finally, the independent translator rejects the authority of the source author and endorses himself as more knowledgeable than the source. My first chapter contextualizes the statements of Roman translators by examining similar statements from post-Classical translators who promote their own form of translation as the superior way in which to access the source author. In my second chapter I analyze source-representative translation in Livius Andronicus’ Odusia and Ennius’ Annales. Chapter 3 reviews source-representative translation in Roman comedy with a focus on how Terence uses his translations to displace the drama of Plautus. In my fourth chapter I address allusive translation by showing how Catullus symbolically rejects translation and how Horace advertises his poetry as Roman songs played on a Greek instrument. In my final chapter, which concentrates on independent translation, I discuss how Cicero advertises his role as a judicious translator whose translation enhances and even replaces the source work. In each chapter I identify the programmatic statements that the translator uses to encourage the acceptance of his translation

    The humanism of Dante

    Get PDF
    Humanism may be defined as the ethic of human nobility. As such, it is largely associated with the Renaissance, which discovered anew the civilization of Greece and Rome. Yet, Mediaeval culture was also deeply influenced by Classical ideals, and it is part of our task to make some distinction between the Mediaeval and Classical attitudes. Dante's profound admiration for the ancient world is evident throughout his writings and goes far beyond anything which can be regarded as the general view of the Middle Ages. It is the task of this essay to examine the nature of this influence of the Classical past, to trace its development in poetry, in philosophy, in theology. This requires an investigation into the nature of the early Humanism of the "Convivio", which we have studied at some length because of its importance in the evolution of the poet's thought. The "Convivio" is philosophical in intention, rational in method, Aristotelian in sympathy. It is, however, coloured by Christian idealism, despite its Stoic and, indeed, Pelagian tendency
    corecore