2,945 research outputs found

    Bi-Directional Neural Machine Translation with Synthetic Parallel Data

    Full text link
    Despite impressive progress in high-resource settings, Neural Machine Translation (NMT) still struggles in low-resource and out-of-domain scenarios, often failing to match the quality of phrase-based translation. We propose a novel technique that combines back-translation and multilingual NMT to improve performance in these difficult cases. Our technique trains a single model for both directions of a language pair, allowing us to back-translate source or target monolingual data without requiring an auxiliary model. We then continue training on the augmented parallel data, enabling a cycle of improvement for a single model that can incorporate any source, target, or parallel data to improve both translation directions. As a byproduct, these models can reduce training and deployment costs significantly compared to uni-directional models. Extensive experiments show that our technique outperforms standard back-translation in low-resource scenarios, improves quality on cross-domain tasks, and effectively reduces costs across the board.Comment: Accepted at the 2nd Workshop on Neural Machine Translation and Generation (WNMT 2018

    Achieving Human Parity on Automatic Chinese to English News Translation

    Full text link
    Machine translation has made rapid advances in recent years. Millions of people are using it today in online translation systems and mobile applications in order to communicate across language barriers. The question naturally arises whether such systems can approach or achieve parity with human translations. In this paper, we first address the problem of how to define and accurately measure human parity in translation. We then describe Microsoft's machine translation system and measure the quality of its translations on the widely used WMT 2017 news translation task from Chinese to English. We find that our latest neural machine translation system has reached a new state-of-the-art, and that the translation quality is at human parity when compared to professional human translations. We also find that it significantly exceeds the quality of crowd-sourced non-professional translations

    Not All Neural Embeddings are Born Equal

    Full text link
    Neural language models learn word representations that capture rich linguistic and conceptual information. Here we investigate the embeddings learned by neural machine translation models. We show that translation-based embeddings outperform those learned by cutting-edge monolingual models at single-language tasks requiring knowledge of conceptual similarity and/or syntactic role. The findings suggest that, while monolingual models learn information about how concepts are related, neural-translation models better capture their true ontological status.Comment: 4 pages plus 1 page of reference

    On Using Monolingual Corpora in Neural Machine Translation

    Full text link
    Recent work on end-to-end neural network-based architectures for machine translation has shown promising results for En-Fr and En-De translation. Arguably, one of the major factors behind this success has been the availability of high quality parallel corpora. In this work, we investigate how to leverage abundant monolingual corpora for neural machine translation. Compared to a phrase-based and hierarchical baseline, we obtain up to 1.961.96 BLEU improvement on the low-resource language pair Turkish-English, and 1.591.59 BLEU on the focused domain task of Chinese-English chat messages. While our method was initially targeted toward such tasks with less parallel data, we show that it also extends to high resource languages such as Cs-En and De-En where we obtain an improvement of 0.390.39 and 0.470.47 BLEU scores over the neural machine translation baselines, respectively.Comment: 9 pages, 2 figure

    Unsupervised Paraphrasing without Translation

    Full text link
    Paraphrasing exemplifies the ability to abstract semantic content from surface forms. Recent work on automatic paraphrasing is dominated by methods leveraging Machine Translation (MT) as an intermediate step. This contrasts with humans, who can paraphrase without being bilingual. This work proposes to learn paraphrasing models from an unlabeled monolingual corpus only. To that end, we propose a residual variant of vector-quantized variational auto-encoder. We compare with MT-based approaches on paraphrase identification, generation, and training augmentation. Monolingual paraphrasing outperforms unsupervised translation in all settings. Comparisons with supervised translation are more mixed: monolingual paraphrasing is interesting for identification and augmentation; supervised translation is superior for generation.Comment: ACL 201

    Effective Cross-lingual Transfer of Neural Machine Translation Models without Shared Vocabularies

    Full text link
    Transfer learning or multilingual model is essential for low-resource neural machine translation (NMT), but the applicability is limited to cognate languages by sharing their vocabularies. This paper shows effective techniques to transfer a pre-trained NMT model to a new, unrelated language without shared vocabularies. We relieve the vocabulary mismatch by using cross-lingual word embedding, train a more language-agnostic encoder by injecting artificial noises, and generate synthetic data easily from the pre-training data without back-translation. Our methods do not require restructuring the vocabulary or retraining the model. We improve plain NMT transfer by up to +5.1% BLEU in five low-resource translation tasks, outperforming multilingual joint training by a large margin. We also provide extensive ablation studies on pre-trained embedding, synthetic data, vocabulary size, and parameter freezing for a better understanding of NMT transfer.Comment: ACL 2019 camera-read

    Learning to Represent Bilingual Dictionaries

    Full text link
    Bilingual word embeddings have been widely used to capture the similarity of lexical semantics in different human languages. However, many applications, such as cross-lingual semantic search and question answering, can be largely benefited from the cross-lingual correspondence between sentences and lexicons. To bridge this gap, we propose a neural embedding model that leverages bilingual dictionaries. The proposed model is trained to map the literal word definitions to the cross-lingual target words, for which we explore with different sentence encoding techniques. To enhance the learning process on limited resources, our model adopts several critical learning strategies, including multi-task learning on different bridges of languages, and joint learning of the dictionary model with a bilingual word embedding model. Experimental evaluation focuses on two applications. The results of the cross-lingual reverse dictionary retrieval task show our model's promising ability of comprehending bilingual concepts based on descriptions, and highlight the effectiveness of proposed learning strategies in improving performance. Meanwhile, our model effectively addresses the bilingual paraphrase identification problem and significantly outperforms previous approaches.Comment: CoNLL 201

    A Call for More Rigor in Unsupervised Cross-lingual Learning

    Full text link
    We review motivations, definition, approaches, and methodology for unsupervised cross-lingual learning and call for a more rigorous position in each of them. An existing rationale for such research is based on the lack of parallel data for many of the world's languages. However, we argue that a scenario without any parallel data and abundant monolingual data is unrealistic in practice. We also discuss different training signals that have been used in previous work, which depart from the pure unsupervised setting. We then describe common methodological issues in tuning and evaluation of unsupervised cross-lingual models and present best practices. Finally, we provide a unified outlook for different types of research in this area (i.e., cross-lingual word embeddings, deep multilingual pretraining, and unsupervised machine translation) and argue for comparable evaluation of these models.Comment: ACL 202

    Sources of Transfer in Multilingual Named Entity Recognition

    Full text link
    Named-entities are inherently multilingual, and annotations in any given language may be limited. This motivates us to consider polyglot named-entity recognition (NER), where one model is trained using annotated data drawn from more than one language. However, a straightforward implementation of this simple idea does not always work in practice: naive training of NER models using annotated data drawn from multiple languages consistently underperforms models trained on monolingual data alone, despite having access to more training data. The starting point of this paper is a simple solution to this problem, in which polyglot models are fine-tuned on monolingual data to consistently and significantly outperform their monolingual counterparts. To explain this phenomena, we explore the sources of multilingual transfer in polyglot NER models and examine the weight structure of polyglot models compared to their monolingual counterparts. We find that polyglot models efficiently share many parameters across languages and that fine-tuning may utilize a large number of those parameters.Comment: ACL 202

    Multilingual Image Description with Neural Sequence Models

    Full text link
    In this paper we present an approach to multi-language image description bringing together insights from neural machine translation and neural image description. To create a description of an image for a given target language, our sequence generation models condition on feature vectors from the image, the description from the source language, and/or a multimodal vector computed over the image and a description in the source language. In image description experiments on the IAPR-TC12 dataset of images aligned with English and German sentences, we find significant and substantial improvements in BLEU4 and Meteor scores for models trained over multiple languages, compared to a monolingual baseline.Comment: Under review as a conference paper at ICLR 201
    corecore