23,191 research outputs found

    Cross-lingual topical relevance models

    Get PDF
    Cross-lingual relevance modelling (CLRLM) is a state-of-the-art technique for cross-lingual information retrieval (CLIR) which integrates query term disambiguation and expansion in a unified framework, to directly estimate a model of relevant documents in the target language starting with a query in the source language. However, CLRLM involves integrating a translation model either on the document side if a parallel corpus is available, or on the query side if a bilingual dictionary is available. For low resourced language pairs, large parallel corpora do not exist and the vocabulary coverage of dictionaries is small, as a result of which RLM-based CLIR fails to obtain satisfactory results. Despite the lack of parallel resources for a majority of language pairs, the availability of comparable corpora for many languages has grown considerably in the recent years. Existing CLIR techniques such as cross-lingual relevance models, cannot effectively utilise these comparable corpora, since they do not use information from documents in the source language. We overcome this limitation by using information from retrieved documents in the source language to improve the retrieval quality of the target language documents. More precisely speaking, our model involves a two step approach of first retrieving documents both in the source language and the target language (using query translation), and then improving on the retrieval quality of target language documents by expanding the query with translations of words extracted from the top ranked documents retrieved in the source language which are thematically related (i.e. share the same concept) to the words in the top ranked target language documents. Our key hypothesis is that the query in the source language and its equivalent target language translation retrieve documents which share topics. The ovelapping topics of these top ranked documents in both languages are then used to improve the ranking of the target language documents. Since the model relies on the alignment of topics between language pairs, we call it the cross-lingual topical relevance model (CLTRLM). Experimental results show that the CLTRLM significantly outperforms the standard CLRLM by upto 37% on English-Bengali CLIR, achieving mean average precision (MAP) of up to 60.27% of the Bengali monolingual IR MAP

    Teaching a New Dog Old Tricks: Resurrecting Multilingual Retrieval Using Zero-shot Learning

    Full text link
    While billions of non-English speaking users rely on search engines every day, the problem of ad-hoc information retrieval is rarely studied for non-English languages. This is primarily due to a lack of data set that are suitable to train ranking algorithms. In this paper, we tackle the lack of data by leveraging pre-trained multilingual language models to transfer a retrieval system trained on English collections to non-English queries and documents. Our model is evaluated in a zero-shot setting, meaning that we use them to predict relevance scores for query-document pairs in languages never seen during training. Our results show that the proposed approach can significantly outperform unsupervised retrieval techniques for Arabic, Chinese Mandarin, and Spanish. We also show that augmenting the English training collection with some examples from the target language can sometimes improve performance.Comment: ECIR 2020 (short

    Cross-Lingual Classification of Crisis Data

    Get PDF
    Many citizens nowadays flock to social media during crises to share or acquire the latest information about the event. Due to the sheer volume of data typically circulated during such events, it is necessary to be able to efficiently filter out irrelevant posts, thus focusing attention on the posts that are truly relevant to the crisis. Current methods for classifying the relevance of posts to a crisis or set of crises typically struggle to deal with posts in different languages, and it is not viable during rapidly evolving crisis situations to train new models for each language. In this paper we test statistical and semantic classification approaches on cross-lingual datasets from 30 crisis events, consisting of posts written mainly in English, Spanish, and Italian. We experiment with scenarios where the model is trained on one language and tested on another, and where the data is translated to a single language. We show that the addition of semantic features extracted from external knowledge bases improve accuracy over a purely statistical model

    A Unified multilingual semantic representation of concepts

    Get PDF
    Semantic representation lies at the core of several applications in Natural Language Processing. However, most existing semantic representation techniques cannot be used effectively for the representation of individual word senses. We put forward a novel multilingual concept representation, called MUFFIN , which not only enables accurate representation of word senses in different languages, but also provides multiple advantages over existing approaches. MUFFIN represents a given concept in a unified semantic space irrespective of the language of interest, enabling cross-lingual comparison of different concepts. We evaluate our approach in two different evaluation benchmarks, semantic similarity and Word Sense Disambiguation, reporting state-of-the-art performance on several standard datasets

    Explicit versus Latent Concept Models for Cross-Language Information Retrieval

    Get PDF
    Cimiano P, Schultz A, Sizov S, Sorg P, Staab S. Explicit versus Latent Concept Models for Cross-Language Information Retrieval. In: Boutilier C, ed. IJCAI 2009, Proceedings of the 21st International Joint Conference on Artificial Intelligence. Menlo Park, CA: AAAI Press; 2009: 1513-1518
    corecore