32,999 research outputs found
Translating Phrases in Neural Machine Translation
Phrases play an important role in natural language understanding and machine
translation (Sag et al., 2002; Villavicencio et al., 2005). However, it is
difficult to integrate them into current neural machine translation (NMT) which
reads and generates sentences word by word. In this work, we propose a method
to translate phrases in NMT by integrating a phrase memory storing target
phrases from a phrase-based statistical machine translation (SMT) system into
the encoder-decoder architecture of NMT. At each decoding step, the phrase
memory is first re-written by the SMT model, which dynamically generates
relevant target phrases with contextual information provided by the NMT model.
Then the proposed model reads the phrase memory to make probability estimations
for all phrases in the phrase memory. If phrase generation is carried on, the
NMT decoder selects an appropriate phrase from the memory to perform phrase
translation and updates its decoding state by consuming the words in the
selected phrase. Otherwise, the NMT decoder generates a word from the
vocabulary as the general NMT decoder does. Experiment results on the Chinese
to English translation show that the proposed model achieves significant
improvements over the baseline on various test sets.Comment: Accepted by EMNLP 201
Applying MDL to Learning Best Model Granularity
The Minimum Description Length (MDL) principle is solidly based on a provably
ideal method of inference using Kolmogorov complexity. We test how the theory
behaves in practice on a general problem in model selection: that of learning
the best model granularity. The performance of a model depends critically on
the granularity, for example the choice of precision of the parameters. Too
high precision generally involves modeling of accidental noise and too low
precision may lead to confusion of models that should be distinguished. This
precision is often determined ad hoc. In MDL the best model is the one that
most compresses a two-part code of the data set: this embodies ``Occam's
Razor.'' In two quite different experimental settings the theoretical value
determined using MDL coincides with the best value found experimentally. In the
first experiment the task is to recognize isolated handwritten characters in
one subject's handwriting, irrespective of size and orientation. Based on a new
modification of elastic matching, using multiple prototypes per character, the
optimal prediction rate is predicted for the learned parameter (length of
sampling interval) considered most likely by MDL, which is shown to coincide
with the best value found experimentally. In the second experiment the task is
to model a robot arm with two degrees of freedom using a three layer
feed-forward neural network where we need to determine the number of nodes in
the hidden layer giving best modeling performance. The optimal model (the one
that extrapolizes best on unseen examples) is predicted for the number of nodes
in the hidden layer considered most likely by MDL, which again is found to
coincide with the best value found experimentally.Comment: LaTeX, 32 pages, 5 figures. Artificial Intelligence journal, To
appea
Marker-based filtering of bilingual phrase pairs for SMT
State-of-the-art statistical machine translation
systems make use of a large translation table obtained after scoring a set of bilingual phrase pairs automatically extracted from a parallel corpus. The number of bilingual phrase pairs extracted from a pair of aligned sentences grows exponentially as the length of the sentences increases; therefore, the number of entries in the phrase table used to carry out the translation may become unmanageable, especially when online, 'on demand' translation is required in real time. We describe
the use of closed-class words to filter the set of bilingual phrase pairs extracted from the parallel corpus by taking into account the alignment information
and the type of the words involved in the alignments. On four European language pairs, we show that our simple yet novel approach can filter the phrase table by up to
a third yet still provide competitive results compared to the baseline. Furthermore, it provides a nice balance between the unfiltered approach and pruning using stop
words, where the deterioration in translation quality is unacceptably high
- …