2,433 research outputs found

    Context-sensitive interpretation of natural language location descriptions : a thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the award of Doctor of Philosophy in Information Technology at Massey University, Auckland, New Zealand

    Get PDF
    People frequently describe the locations of objects using natural language. Location descriptions may be either structured, such as 26 Victoria Street, Auckland, or unstructured. Relative location descriptions (e.g., building near Sky Tower) are a common form of unstructured location description, and use qualitative terms to describe the location of one object relative to another (e.g., near, close to, in, next to). Understanding the meaning of these terms is easy for humans, but much more difficult for machines since the terms are inherently vague and context sensitive. In this thesis, we study the semantics (or meaning) of qualitative, geospatial relation terms, specifically geospatial prepositions. Prepositions are one of the most common forms of geospatial relation term, and they are commonly used to describe the location of objects in the geographic (geospatial) environment, such as rivers, mountains, buildings, and towns. A thorough understanding of the semantics of geospatial relation terms is important because it enables more accurate automated georeferencing of text location descriptions than use of place names only. Location descriptions that use geospatial prepositions are found in social media, web sites, blogs, and academic reports, and georeferencing can allow mapping of health, disaster and biological data that is currently inaccessible to the public. Such descriptions have unstructured format, so, their analysis is not straightforward. The specific research questions that we address are: RQ1. Which geospatial prepositions (or groups of prepositions) and senses are semantically similar? RQ2. Is the role of context important in the interpretation of location descriptions? RQ3. Is the object distance associated with geospatial prepositions across a range of geospatial scenes and scales accurately predictable using machine learning methods? RQ4. Is human annotation a reliable form of annotation for the analysis of location descriptions? To address RQ1, we determine the nature and degree of similarity among geospatial prepositions by analysing data collected with a human subjects experiment, using clustering, extensional mapping and t-stochastic neighbour embedding (t-SNE) plots to form a semantic similarity matrix. In addition to calculating similarity scores among prepositions, we identify the senses of three groups of geospatial prepositions using Venn diagrams, t-sne plots and density-based clustering, and define the relationships between the senses. Furthermore, we use two text mining approaches to identify the degree of similarity among geospatial prepositions: bag of words and GloVe embeddings. By using these methods and further analysis, we identify semantically similar groups of geospatial prepositions including: 1- beside, close to, near, next to, outside and adjacent to; 2- across, over and through and 3- beyond, past, by and off. The prepositions within these groups also share senses. Through is recognised as a specialisation of both across and over. Proximity and adjacency prepositions also have similar senses that express orientation and overlapping relations. Past, off and by share a proximal sense but beyond has a different sense from these, representing on the other side. Another finding is the more frequent use of the preposition close to for pairs of linear objects than near, which is used more frequently for non-linear ones. Also, next to is used to describe proximity more than touching (in contrast to other prepositions like adjacent to). Our application of text mining to identify semantically similar prepositions confirms that a geospatial corpus (NCGL) provides a better representation of the semantics of geospatial prepositions than a general corpus. Also, we found that GloVe embeddings provide adequate semantic similarity measures for more specialised geospatial prepositions, but less so for those that have more generalised applications and multiple senses. We explore the role of context (RQ2) by studying three sites that vary in size, nature, and context in London: Trafalgar Square, Buckingham Palace, and Hyde Park. We use the Google search engine to extract location descriptions that contain these three sites with 9 different geospatial prepositions (in, on, at, next to, close to, adjacent to, near, beside, outside) and calculate their acceptance profiles (the profile of the use of a preposition at different distances from the reference object) and acceptance thresholds (maximum distance from a reference object at which a preposition can acceptably be used). We use these to compare prepositions, and to explore the influence of different contexts. Our results show that near, in and outside are used for larger distances, while beside, adjacent to and at are used for smaller distances. Also, the acceptance threshold for close to is higher than for other proximity/adjacency prepositions such as next to, adjacent to and beside. The acceptance threshold of next to is larger than adjacent to, which confirms the findings in ‎Chapter 2 which identifies next to describing a proximity rather than touching spatial relation. We also found that relatum characteristics such as image schema affect the use of prepositions such as in, on and at. We address RQ3 by developing a machine learning regression model (using the SMOReg algorithm) to predict the distance associated with use of geospatial prepositions in specific expressions. We incorporate a wide range of input variables including the similarity matrix of geospatial prepositions (RQ1); preposition senses; semantic information in the form of embeddings; characteristics of the located and reference objects in the expression including their liquidity/solidity, scale and geometry type and contextual factors such as the density of features of different types in the surrounding area. We evaluate the model on two different datasets with 25% improvement against the best baseline respectively. Finally, we consider the importance of annotation of geospatial location descriptions (RQ4). As annotated data is essential for the successful study of automated interpretation of natural language descriptions, we study the impact and accuracy of human annotation on different geospatial elements. Agreement scores show that human annotators can annotate geospatial relation terms (e.g., geospatial prepositions) with higher agreement than other geospatial elements. This thesis advances understanding of the semantics of geospatial prepositions, particularly considering their semantic similarity and the impact of context on their interpretation. We quantify the semantic similarity of a set of 24 geospatial prepositions; identify senses and the relationships among them for 13 geospatial prepositions; compare the acceptance thresholds of 9 geospatial prepositions and describe the influence of context on them; and demonstrate that richer semantic and contextual information can be incorporated in predictive models to interpret relative geospatial location descriptions more accurately

    Suomenkielisen geojäsentimen kehittäminen: kuinka hankkia sijaintitietoa jäsentelemättömistä tekstiaineistoista

    Get PDF
    Alati enemmän aineistoa tuotetaan ja jaetaan internetin kautta. Aineistot ovat vaihtelevia muodoiltaan, kuten verkkoartikkelien ja sosiaalisen media julkaisujen kaltaiset digitaaliset tekstit, ja niillä on usein spatiaalinen ulottuvuus. Teksteissä geospatiaalisuutta ilmaistaan paikannimien kautta, mutta tavanomaisilla paikkatietomenetelmillä ei kyetä käsittelemään tietoa epätäsmällisessä kielellisessä asussaan. Tämä on luonut tarpeen muuntaa tekstimuotoisen sijaintitiedon näkyvään muotoon, koordinaateiksi. Ongelmaa ratkaisemaan on kehitetty geojäsentimiä, jotka tunnistavat ja paikantavat paikannimet vapaista teksteistä, ja jotka oikein toimiessaan voisivat toimia paikkatiedon lähteenä maantieteellisessä tutkimuksessa. Geojäsentämistä onkin sovellettu katastrofihallinnasta kirjallisuudentutkimukseen. Merkittävässä osassa geojäsentämisen tutkimusta tutkimusaineiston kielenä on ollut englanti ja geojäsentimetkin ovat kielikohtaisia – tämä jättää pimentoon paitsi geojäsentimien kehitykseen vaikuttavat havainnot pienemmistä kielistä myös kyseisten kielten puhujien näkemykset. Maisterintutkielmassani pyrin vastaamaan kolmeen tutkimuskysymykseen: Mitkä ovat edistyneimmät geojäsentämismenetelmät? Mitkä kielelliset ja maantieteelliset monitulkintaisuudet vaikeuttavat tämän monitahoisen ongelman ratkaisua? Ja miten arvioida geojäsentimien luotettavuutta ja käytettävyyttä? Tutkielman soveltavassa osuudessa esittelen Fingerin, geojäsentimen suomen kielelle, ja kuvaan sen kehitystä sekä suorituskyvyn arviointia. Arviointia varten loin kaksi testiaineistoa, joista toinen koostuu Twitter-julkaisuista ja toinen uutisartikkeleista. Finger-geojäsennin, testiaineistot ja relevantit ohjelmakoodit jaetaan avoimesti. Geojäsentäminen voidaan jakaa kahteen alitehtävään: paikannimien tunnistamiseen tekstivirrasta ja paikannimien ratkaisemiseen oikeaan koordinaattipisteeseen mahdollisesti useasta kandidaatista. Molemmissa vaiheissa uusimmat metodit nojaavat syväoppimismalleihin ja -menetelmiin, joiden syötteinä ovat sanaupotusten kaltaiset vektorit. Geojäsentimien suoriutumista testataan aineistoilla, joissa paikannimet ja niiden koordinaatit tiedetään. Mittatikkuna tunnistamisessa on vastaavuus ja ratkaisemisessa etäisyys oikeasta sijainnista. Finger käyttää paikannimitunnistinta, joka hyödyntää suomenkielistä BERT-kielimallia, ja suoraviivaista tietokantahakua paikannimien ratkaisemiseen. Ohjelmisto tuottaa taulukkomuotoiseksi jäsenneltyä paikkatietoa, joka sisältää syötetekstit ja niistä mahdollisesti tunnistetut paikannimet koordinaattisijainteineen. Testiaineistot eroavat aihepiireiltään, mutta Finger suoriutuu niillä likipitäen samoin, ja suoriutuu englanninkielisillä aineistoilla tehtyihin arviointeihin suhteutettuna kelvollisesti. Virheanalyysi paljastaa useita virhelähteitä, jotka johtuvat kielten tai maantieteellisen todellisuuden luontaisesta epäselvyydestä tai ovat prosessoinnin aiheuttamia, kuten perusmuotoistamisvirheet. Kaikkia osia Fingerissä voidaan parantaa, muun muassa kehittämällä kielellistä käsittelyä pidemmälle ja luomalla kattavampia testiaineistoja. Samoin tulevaisuuden geojäsentimien tulee kyetä käsittelemään monimutkaisempia kielellisiä ja maantieteellisiä kuvaustapoja kuin pelkät paikannimet ja koordinaattipisteet. Finger ei nykymuodossaan tuota valmista paikkatietoa, jota kannattaisi kritiikittä käyttää. Se on kuitenkin lupaava ensiaskel suomen kielen geojäsentimille ja astinlauta vastaisuuden soveltavalle tutkimukselle.Ever more data is available and shared through the internet. The big data masses often have a spatial dimension and can take many forms, one of which are digital texts, such as articles or social media posts. The geospatial links in these texts are made through place names, also called toponyms, but traditional GIS methods are unable to deal with the fuzzy linguistic information. This creates the need to transform the linguistic location information to an explicit coordinate form. Several geoparsers have been developed to recognize and locate toponyms in free-form texts: the task of these systems is to be a reliable source of location information. Geoparsers have been applied to topics ranging from disaster management to literary studies. Major language of study in geoparser research has been English and geoparsers tend to be language-specific, which threatens to leave the experiences provided by studying and expressed in smaller languages unexplored. This thesis seeks to answer three research questions related to geoparsing: What are the most advanced geoparsing methods? What linguistic and geographical features complicate this multi-faceted problem? And how to evaluate the reliability and usability of geoparsers? The major contributions of this work are an open-source geoparser for Finnish texts, Finger, and two test datasets, or corpora, for testing Finnish geoparsers. One of the datasets consists of tweets and the other of news articles. All of these resources, including the relevant code for acquiring the test data and evaluating the geoparser, are shared openly. Geoparsing can be divided into two sub-tasks: recognizing toponyms amid text flows and resolving them to the correct coordinate location. Both tasks have seen a recent turn to deep learning methods and models, where the input texts are encoded as, for example, word embeddings. Geoparsers are evaluated against gold standard datasets where toponyms and their coordinates are marked. Performance is measured on equivalence and distance-based metrics for toponym recognition and resolution respectively. Finger uses a toponym recognition classifier built on a Finnish BERT model and a simple gazetteer query to resolve the toponyms to coordinate points. The program outputs structured geodata, with input texts and the recognized toponyms and coordinate locations. While the datasets represent different text types in terms of formality and topics, there is little difference in performance when evaluating Finger against them. The overall performance is comparable to the performance of geoparsers of English texts. Error analysis reveals multiple error sources, caused either by the inherent ambiguousness of the studied language and the geographical world or are caused by the processing itself, for example by the lemmatizer. Finger can be improved in multiple ways, such as refining how it analyzes texts and creating more comprehensive evaluation datasets. Similarly, the geoparsing task should move towards more complex linguistic and geographical descriptions than just toponyms and coordinate points. Finger is not, in its current state, a ready source of geodata. However, the system has potential to be the first step for geoparsers for Finnish and it can be a steppingstone for future applied research

    Automatic reconstruction of itineraries from descriptive texts

    Get PDF
    Esta tesis se inscribe dentro del marco del proyecto PERDIDO donde los objetivos son la extracción y reconstrucción de itinerarios a partir de documentos textuales. Este trabajo se ha realizado en colaboración entre el laboratorio LIUPPA de l' Université de Pau et des Pays de l' Adour (France), el grupo de Sistemas de Información Avanzados (IAAA) de la Universidad de Zaragoza y el laboratorio COGIT de l' IGN (France). El objetivo de esta tesis es concebir un sistema automático que permita extraer, a partir de guías de viaje o descripciones de itinerarios, los desplazamientos, además de representarlos sobre un mapa. Se propone una aproximación para la representación automática de itinerarios descritos en lenguaje natural. Nuestra propuesta se divide en dos tareas principales. La primera pretende identificar y extraer de los textos describiendo itinerarios información como entidades espaciales y expresiones de desplazamiento o percepción. El objetivo de la segunda tarea es la reconstrucción del itinerario. Nuestra propuesta combina información local extraída gracias al procesamiento del lenguaje natural con datos extraídos de fuentes geográficas externas (por ejemplo, gazetteers). La etapa de anotación de informaciones espaciales se realiza mediante una aproximación que combina el etiquetado morfo-sintáctico y los patrones léxico-sintácticos (cascada de transductores) con el fin de anotar entidades nombradas espaciales y expresiones de desplazamiento y percepción. Una primera contribución a la primera tarea es la desambiguación de topónimos, que es un problema todavía mal resuelto dentro del reconocimiento de entidades nombradas (Named Entity Recognition - NER) y esencial en la recuperación de información geográfica. Se plantea un algoritmo no supervisado de georreferenciación basado en una técnica de clustering capaz de proponer una solución para desambiguar los topónimos los topónimos encontrados en recursos geográficos externos, y al mismo tiempo, la localización de topónimos no referenciados. Se propone un modelo de grafo genérico para la reconstrucción automática de itinerarios, donde cada nodo representa un lugar y cada arista representa un camino enlazando dos lugares. La originalidad de nuestro modelo es que además de tener en cuenta los elementos habituales (caminos y puntos del recorrido), permite representar otros elementos involucrados en la descripción de un itinerario, como por ejemplo los puntos de referencia visual. Se calcula de un árbol de recubrimiento mínimo a partir de un grafo ponderado para obtener automáticamente un itinerario bajo la forma de un grafo. Cada arista del grafo inicial se pondera mediante un método de análisis multicriterio que combina criterios cualitativos y cuantitativos. El valor de estos criterios se determina a partir de informaciones extraídas del texto e informaciones provenientes de recursos geográficos externos. Por ejemplo, se combinan las informaciones generadas por el procesamiento del lenguaje natural como las relaciones espaciales describiendo una orientación (ej: dirigirse hacia el sur) con las coordenadas geográficas de lugares encontrados dentro de los recursos para determinar el valor del criterio ``relación espacial''. Además, a partir de la definición del concepto de itinerario y de las informaciones utilizadas en la lengua para describir un itinerario, se ha modelado un lenguaje de anotación de información espacial adaptado a la descripción de desplazamientos, apoyándonos en las recomendaciones del consorcio TEI (Text Encoding and Interchange). Finalmente, se ha implementado y evaluado las diferentes etapas de nuestra aproximación sobre un corpus multilingüe de descripciones de senderos y excursiones (francés, español, italiano)

    Detecting geospatial location descriptions in natural language text

    Get PDF
    References to geographic locations are common in text data sources including social media and web pages. They take different forms from simple place names to relative expressions that describe location through a spatial relationship to a reference object (e.g. the house beside the Waikato River). Often complex, multi-word phrases are employed (e.g. the road and railway cross at right angles; the road in line with the canal) where spatial relationships are communicated with various parts of speech including prepositions, verbs, adverbs and adjectives. We address the problem of automatically detecting relative geospatial location descriptions, which we define as those that include spatial relation terms referencing geographic objects, and distinguishing them from non-geographical descriptions of location (e.g. the book on the table). We experiment with several methods for automated classification of text expressions, using features for machine learning that include bag of words that detect distinctive words, word embeddings that encode meanings of words and manually identified language patterns that characterise geospatial expressions. Using three data sets created for this study, we find that ensemble and meta-classifier approaches, that variously combine predictions from several other classifiers with data features, provide the best F-measure of 0.90 for detecting geospatial expressions

    Annotation of Toponyms in TEI Digital Literary Editions and Linking to the Web of Data

    Get PDF
    International audienceThis paper aims to discuss the challenges and benefits of the annotation of place names in literary texts and literary criticism. We shall first highlight the problems of encoding spatial information in digital editions using the TEI format by means of two manual annotation experiments and the discussion of various cases. This will lead to the question of how to use existing semantic web resources to complement and enrich toponym markup , in particular to provide mentions with precise geo-referencing. Finally the automatic annotation of a large corpus will show the potential of visualizing places from texts, by illustrating an analysis of the evolution of literary life from the spatial and geographical point of view.Este artigo aborda as dificuldades e as vantagens da anotação dos nomes de lugar em textos literários e de crítica literária. Começamos por realçar os problemas de codifi-cação da informação espacial em edições digitais usando o formato TEI, através de duas experiências de anotação manual e da análise de diversos casos. Isto conduzirá à questão de como utilizar os recursos da web semântica para complementar e enrique-cer a marcação de topónimos, em particular com georreferenciação rigorosa. Por último, a anotação automática de um grande corpus irá mostrar o potencial de visuali-zação de locais a partir de textos, ilustrando a análise da evolução da vida literária segundo um ponto de vista espacial e geográfico. Palavras-chave: estudos literários digitais; topónimos; web semântica; bases de dados geográficas; mapas e visualizações

    Service-oriented design of environmental information systems

    Get PDF
    Service-orientation has an increasing impact upon the design process and the architecture of environmental information systems. This thesis specifies the SERVUS design methodology for geospatial applications based upon standards of the Open Geospatial Consortium. SERVUS guides the system architect to rephrase use case requirements as a network of semantically-annotated requested resources and to iteratively match them with offered resources that mirror the capabilities of existing services
    corecore