1,223 research outputs found

    A Survey of Paraphrasing and Textual Entailment Methods

    Full text link
    Paraphrasing methods recognize, generate, or extract phrases, sentences, or longer natural language expressions that convey almost the same information. Textual entailment methods, on the other hand, recognize, generate, or extract pairs of natural language expressions, such that a human who reads (and trusts) the first element of a pair would most likely infer that the other element is also true. Paraphrasing can be seen as bidirectional textual entailment and methods from the two areas are often similar. Both kinds of methods are useful, at least in principle, in a wide range of natural language processing applications, including question answering, summarization, text generation, and machine translation. We summarize key ideas from the two areas by considering in turn recognition, generation, and extraction methods, also pointing to prominent articles and resources.Comment: Technical Report, Natural Language Processing Group, Department of Informatics, Athens University of Economics and Business, Greece, 201

    Knowledge Expansion of a Statistical Machine Translation System using Morphological Resources

    Get PDF
    Translation capability of a Phrase-Based Statistical Machine Translation (PBSMT) system mostly depends on parallel data and phrases that are not present in the training data are not correctly translated. This paper describes a method that efficiently expands the existing knowledge of a PBSMT system without adding more parallel data but using external morphological resources. A set of new phrase associations is added to translation and reordering models; each of them corresponds to a morphological variation of the source/target/both phrases of an existing association. New associations are generated using a string similarity score based on morphosyntactic information. We tested our approach on En-Fr and Fr-En translations and results showed improvements of the performance in terms of automatic scores (BLEU and Meteor) and reduction of out-of-vocabulary (OOV) words. We believe that our knowledge expansion framework is generic and could be used to add different types of information to the model.JRC.G.2-Global security and crisis managemen

    Machine translation evaluation resources and methods: a survey

    Get PDF
    We introduce the Machine Translation (MT) evaluation survey that contains both manual and automatic evaluation methods. The traditional human evaluation criteria mainly include the intelligibility, fidelity, fluency, adequacy, comprehension, and informativeness. The advanced human assessments include task-oriented measures, post-editing, segment ranking, and extended criteriea, etc. We classify the automatic evaluation methods into two categories, including lexical similarity scenario and linguistic features application. The lexical similarity methods contain edit distance, precision, recall, F-measure, and word order. The linguistic features can be divided into syntactic features and semantic features respectively. The syntactic features include part of speech tag, phrase types and sentence structures, and the semantic features include named entity, synonyms, textual entailment, paraphrase, semantic roles, and language models. The deep learning models for evaluation are very newly proposed. Subsequently, we also introduce the evaluation methods for MT evaluation including different correlation scores, and the recent quality estimation (QE) tasks for MT. This paper differs from the existing works\cite {GALEprogram2009, EuroMatrixProject2007} from several aspects, by introducing some recent development of MT evaluation measures, the different classifications from manual to automatic evaluation measures, the introduction of recent QE tasks of MT, and the concise construction of the content

    Web 2.0, language resources and standards to automatically build a multilingual named entity lexicon

    Get PDF
    This paper proposes to advance in the current state-of-the-art of automatic Language Resource (LR) building by taking into consideration three elements: (i) the knowledge available in existing LRs, (ii) the vast amount of information available from the collaborative paradigm that has emerged from the Web 2.0 and (iii) the use of standards to improve interoperability. We present a case study in which a set of LRs for different languages (WordNet for English and Spanish and Parole-Simple-Clips for Italian) are extended with Named Entities (NE) by exploiting Wikipedia and the aforementioned LRs. The practical result is a multilingual NE lexicon connected to these LRs and to two ontologies: SUMO and SIMPLE. Furthermore, the paper addresses an important problem which affects the Computational Linguistics area in the present, interoperability, by making use of the ISO LMF standard to encode this lexicon. The different steps of the procedure (mapping, disambiguation, extraction, NE identification and postprocessing) are comprehensively explained and evaluated. The resulting resource contains 974,567, 137,583 and 125,806 NEs for English, Spanish and Italian respectively. Finally, in order to check the usefulness of the constructed resource, we apply it into a state-of-the-art Question Answering system and evaluate its impact; the NE lexicon improves the system’s accuracy by 28.1%. Compared to previous approaches to build NE repositories, the current proposal represents a step forward in terms of automation, language independence, amount of NEs acquired and richness of the information represented

    TiFi: Taxonomy Induction for Fictional Domains [Extended version]

    No full text
    Taxonomies are important building blocks of structured knowledge bases, and their construction from text sources and Wikipedia has received much attention. In this paper we focus on the construction of taxonomies for fictional domains, using noisy category systems from fan wikis or text extraction as input. Such fictional domains are archetypes of entity universes that are poorly covered by Wikipedia, such as also enterprise-specific knowledge bases or highly specialized verticals. Our fiction-targeted approach, called TiFi, consists of three phases: (i) category cleaning, by identifying candidate categories that truly represent classes in the domain of interest, (ii) edge cleaning, by selecting subcategory relationships that correspond to class subsumption, and (iii) top-level construction, by mapping classes onto a subset of high-level WordNet categories. A comprehensive evaluation shows that TiFi is able to construct taxonomies for a diverse range of fictional domains such as Lord of the Rings, The Simpsons or Greek Mythology with very high precision and that it outperforms state-of-the-art baselines for taxonomy induction by a substantial margin

    COMPENDIUM: a text summarisation tool for generating summaries of multiple purposes, domains, and genres

    Get PDF
    In this paper, we present a Text Summarisation tool, compendium, capable of generating the most common types of summaries. Regarding the input, single- and multi-document summaries can be produced; as the output, the summaries can be extractive or abstractive-oriented; and finally, concerning their purpose, the summaries can be generic, query-focused, or sentiment-based. The proposed architecture for compendium is divided in various stages, making a distinction between core and additional stages. The former constitute the backbone of the tool and are common for the generation of any type of summary, whereas the latter are used for enhancing the capabilities of the tool. The main contributions of compendium with respect to the state-of-the-art summarisation systems are that (i) it specifically deals with the problem of redundancy, by means of textual entailment; (ii) it combines statistical and cognitive-based techniques for determining relevant content; and (iii) it proposes an abstractive-oriented approach for facing the challenge of abstractive summarisation. The evaluation performed in different domains and textual genres, comprising traditional texts, as well as texts extracted from the Web 2.0, shows that compendium is very competitive and appropriate to be used as a tool for generating summaries.This research has been supported by the project “Desarrollo de Técnicas Inteligentes e Interactivas de Minería de Textos” (PROMETEO/2009/119) and the project reference ACOMP/2011/001 from the Valencian Government, as well as by the Spanish Government (grant no. TIN2009-13391-C04-01)
    corecore