193 research outputs found

    Automatic spoken language identification by digital signal processing methods. Tatar and Russian languages

    Get PDF
    © Springer International Publishing AG 2017. The paper studies the problem of language identification for audio files. For solving the problem, we use methods of digital signal processing only (without analysis of phonemes distinctive for language). A special attention is drawn to the form of signal in an area close to the position of a stop consonant. The evaluation is performed on a set of two languages; this includes speech records taken from TV programs. It is provided that solely one of the two languages (either Tatar or Russian) is used in each of files. Experimental evidence demonstrates the feasibility of the proposed techniques

    Acoustic Modelling for Under-Resourced Languages

    Get PDF
    Automatic speech recognition systems have so far been developed only for very few languages out of the 4,000-7,000 existing ones. In this thesis we examine methods to rapidly create acoustic models in new, possibly under-resourced languages, in a time and cost effective manner. For this we examine the use of multilingual models, the application of articulatory features across languages, and the automatic discovery of word-like units in unwritten languages

    Using Comparable Corpora to Augment Statistical Machine Translation Models in Low Resource Settings

    Get PDF
    Previously, statistical machine translation (SMT) models have been estimated from parallel corpora, or pairs of translated sentences. In this thesis, we directly incorporate comparable corpora into the estimation of end-to-end SMT models. In contrast to parallel corpora, comparable corpora are pairs of monolingual corpora that have some cross-lingual similarities, for example topic or publication date, but that do not necessarily contain any direct translations. Comparable corpora are more readily available in large quantities than parallel corpora, which require significant human effort to compile. We use comparable corpora to estimate machine translation model parameters and show that doing so improves performance in settings where a limited amount of parallel data is available for training. The major contributions of this thesis are the following: * We release ‘language packs’ for 151 human languages, which include bilingual dictionaries, comparable corpora of Wikipedia document pairs, comparable corpora of time-stamped news text that we harvested from the web, and, for non-roman script languages, dictionaries of name pairs, which are likely to be transliterations. * We present a novel technique for using a small number of example word translations to learn a supervised model for bilingual lexicon induction which takes advantage of a wide variety of signals of translation equivalence that can be estimated over comparable corpora. * We show that using comparable corpora to induce new translations and estimate new phrase table feature functions improves end-to-end statistical machine translation performance for low resource language pairs as well as domains. * We present a novel algorithm for composing multiword phrase translations from multiple unigram translations and then use comparable corpora to prune the large space of hypothesis translations. We show that these induced phrase translations improve machine translation performance beyond that of component unigrams. This thesis focuses on critical low resource machine translation settings, where insufficient parallel corpora exist for training statistical models. We experiment with both low resource language pairs and low resource domains of text. We present results from our novel error analysis methodology, which show that most translation errors in low resource settings are due to unseen source language words and phrases and unseen target language translations. We also find room for fixing errors due to how different translations are weighted, or scored, in the models. We target both error types; we use comparable corpora to induce new word and phrase translations and estimate novel translation feature scores. Our experiments show that augmenting baseline SMT systems with new translations and features estimated over comparable corpora improves translation performance significantly. Additionally, our techniques expand the applicability of statistical machine translation to those language pairs for which zero parallel text is available

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Information-theoretic causal inference of lexical flow

    Get PDF
    This volume seeks to infer large phylogenetic networks from phonetically encoded lexical data and contribute in this way to the historical study of language varieties. The technical step that enables progress in this case is the use of causal inference algorithms. Sample sets of words from language varieties are preprocessed into automatically inferred cognate sets, and then modeled as information-theoretic variables based on an intuitive measure of cognate overlap. Causal inference is then applied to these variables in order to determine the existence and direction of influence among the varieties. The directed arcs in the resulting graph structures can be interpreted as reflecting the existence and directionality of lexical flow, a unified model which subsumes inheritance and borrowing as the two main ways of transmission that shape the basic lexicon of languages. A flow-based separation criterion and domain-specific directionality detection criteria are developed to make existing causal inference algorithms more robust against imperfect cognacy data, giving rise to two new algorithms. The Phylogenetic Lexical Flow Inference (PLFI) algorithm requires lexical features of proto-languages to be reconstructed in advance, but yields fully general phylogenetic networks, whereas the more complex Contact Lexical Flow Inference (CLFI) algorithm treats proto-languages as hidden common causes, and only returns hypotheses of historical contact situations between attested languages. The algorithms are evaluated both against a large lexical database of Northern Eurasia spanning many language families, and against simulated data generated by a new model of language contact that builds on the opening and closing of directional contact channels as primary evolutionary events. The algorithms are found to infer the existence of contacts very reliably, whereas the inference of directionality remains difficult. This currently limits the new algorithms to a role as exploratory tools for quickly detecting salient patterns in large lexical datasets, but it should soon be possible for the framework to be enhanced e.g. by confidence values for each directionality decision

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Information-theoretic causal inference of lexical flow

    Get PDF
    This volume seeks to infer large phylogenetic networks from phonetically encoded lexical data and contribute in this way to the historical study of language varieties. The technical step that enables progress in this case is the use of causal inference algorithms. Sample sets of words from language varieties are preprocessed into automatically inferred cognate sets, and then modeled as information-theoretic variables based on an intuitive measure of cognate overlap. Causal inference is then applied to these variables in order to determine the existence and direction of influence among the varieties. The directed arcs in the resulting graph structures can be interpreted as reflecting the existence and directionality of lexical flow, a unified model which subsumes inheritance and borrowing as the two main ways of transmission that shape the basic lexicon of languages

    GREC: Multi-domain Speech Recognition for the Greek Language

    Get PDF
    Μία από τις κορυφαίες προκλήσεις στην Αυτόματη Αναγνώριση Ομιλίας είναι η ανάπτυξη ικανών συστημάτων που μπορούν να έχουν ισχυρή απόδοση μέσα από διαφορετικές συνθήκες ηχογράφησης. Στο παρόν έργο κατασκευάζουμε και αναλύουμε το GREC, μία μεγάλη πολυτομεακή συλλογή δεδομένων για αυτόματη αναγνώριση ομιλίας στην ελληνική γλώσσα. Το GREC αποτελείται από τρεις βάσεις δεδομένων στους θεματικούς τομείς των «εκπομπών ειδήσεων», «ομιλίας από δωρισμένες εγγραφές φωνής», «ηχητικών βιβλίων» και μιας νέας συλλογής δεδομένων στον τομέα των «πολιτικών ομιλιών». Για τη δημιουργία του τελευταίου, συγκεντρώνουμε δεδομένα ομιλίας από ηχογραφήσεις των επίσημων συνεδριάσεων της Βουλής των Ελλήνων, αποδίδοντας ένα σύνολο δεδομένων που αποτελείται από 120 ώρες ομιλίας πολιτικού περιεχομένου. Περιγράφουμε με λεπτομέρεια την καινούρια συλλογή δεδομένων, την προεπεξεργασία και την ευθυγράμμιση ομιλίας, τα οποία βασίζονται στο εργαλείο ανοιχτού λογισμικού Kaldi. Επιπλέον, αξιολογούμε την απόδοση των μοντέλων Gaussian Mixture (GMM) - Hidden Markov (HMM) και Deep Neural Network (DNN) - HMM όταν εφαρμόζονται σε δεδομένα από διαφορετικούς τομείς. Τέλος, προσθέτουμε τη δυνατότητα αυτόματης δεικτοδότησης ομιλητών στο Kaldi-gRPC-Server, ενός εργαλείου γραμμένο σε Python που βασίζεται στο PyKaldi και στο gRPC για βελτιωμένη ανάπτυξη μοντέλων αυτόματης αναγνώρισης ομιλίας.One of the leading challenges in Automatic Speech Recognition (ASR) is the development of robust systems that can perform well under multiple settings. In this work we construct and analyze GREC, a large, multi-domain corpus for automatic speech recognition for the Greek language. GREC is a collection of three available subcorpora over the domains of “news casts”, “crowd-sourced speech”, “audiobooks”, and a new corpus in the domain of “public speeches”. For the creation of the latter, HParl, we collect speech data from recordings of the official proceedings of the Hellenic Parliament, yielding, a dataset which consists of 120 hours of political speech segments. We describe our data collection, pre-processing and alignment setup, which are based on Kaldi toolkit. Furthermore, we perform extensive ablations on the recognition performance of Gaussian Mixture (GMM) - Hidden Markov (HMM) models and Deep Neural Network (DNN) - HMM models over the different domains. Finally, we integrate speaker diarization features to Kaldi-gRPC-Server, a modern, pythonic tool based on PyKaldi and gRPC for streamlined deployment of Kaldi based speech recognition
    corecore