18,573 research outputs found
An Exploratory Application of Rhetorical Structure Theory to Detect Coherence Errors in L2 English Writing: Possible Implications for Automated Writing Evaluation Software
This paper presents an initial attempt to examine whether Rhetorical Structure Theory (RST) (Mann & Thompson, 1988) can be fruitfully applied to the detection of the coherence errors made by Taiwanese low-intermediate learners of English. This investigation is considered warranted for three reasons. First, other methods for bottom-up coherence analysis have proved ineffective (e.g., Watson Todd et al., 2007). Second, this research provides a preliminary categorization of the coherence errors made by first language (L1) Chinese learners of English. Third, second language discourse errors in general have received little attention in applied linguistic research. The data are 45 written samples from the LTTC English Learner Corpus, a Taiwanese learner corpus of English currently under construction. The rationale of this study is that diagrams which violate some of the rules of RST diagram formation will point to coherence errors. No reliability test has been conducted since this work is at an initial stage. Therefore, this study is exploratory and results are preliminary. Results are discussed in terms of the practicality of using this method to detect coherence errors, their possible consequences about claims for a typical inductive content order in the writing of L1 Chinese learners of English, and their potential implications for Automated Writing Evaluation (AWE) software, since discourse organization is one of the essay characteristics assessed by this software. In particular, the extent to which the kinds of errors detected through the RST analysis match those located by Criterion (Burstein, Chodorow, & Leachock, 2004), a well-known AWE software by Educational Testing Service (ETS), is discussed
Automated tutoring for a database skills training environment
Universities are increasingly offering courses online. Feedback, assessment, and guidance are important features of this online courseware. Together, in the absence of a human tutor, they aid the student in the learning process. We present a programming training environment for a database course. It aims to offer a substitute for classroom based learning by providing synchronous automated feedback to the student, along with guidance based on a personalized assessment. The automated tutoring system should promote procedural knowledge acquisition and skills training. An automated tutoring feature is an integral part of this tutoring system
The Use of Translation Tool in Efl Learning: Do Machine Translation Give Positive Impact in Language Learning?
Translation tools are commonly used for translating a text written in one language (source language) into another language (target language). They are used to help translators in translating big numbers of translation works in effective time. There are three types of translation tools being studied in the article entitled Machine Translation Tools: Tools of the Translator's Trade written by Peter Katsberg published in 2012. They are Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human Translation (or MAHT). Katsberg analyzed how each translation tool works, the naturality and approriateness of its translation and the compatibility of using it. In this digital era, translation tools are not only popular among translators but also among EFL learners. Beginning with the use of portable dictionary such as Alfalink and expanding to the more sopisticated translation tool such as Google Translate. Some novice learners usually use this translation tools in doing their task without recorrecting the translation result. This happens perhaps because they do not have enough background knowledge to evaluate the translation result. Thus, it will be better when the learners have good mastery in basic English and train them to be aware in evaluating the result from translation tools. On the other words, Human Aided Machine Translation may be the wise choice to do translation task effectively and efficiently particularly in managing the time
Recommended from our members
The Learning Grid and E-Assessment using Latent Semantic Analysis
E-assessment is an important component of e-learning and e-qualification. Formative and summative assessment serve different purposes and both types of evaluation are critical to the pedagogicalprocess. While students are studying, practicing, working, or revising, formative assessment provides direction, focus, and guidance. Summative assessment provides the means to evaluate a learner's achievement and communicate that achievement to interested parties. Latent Semantic Analysis (LSA) is a statistical method for inferring meaning from a text. Applications based on LSA exist that provide both summative and formative assessment of a learner's work. However, the huge computational needs are a major problem with this promising technique. This paper explains how LSA works, describes the breadth of existing applications using LSA, explains how LSA is particularly suited to e-assessment, and proposes research to exploit the potential computational power of the Grid to overcome one of LSA's drawbacks
An exploratory study into automated précis grading
Automated writing evaluation is a popular research field, but the main focus has been on evaluating argumentative essays. In this paper, we consider a different genre, namely précis texts. A précis is a written text that provides a coherent summary of main points of a spoken or written text. We present a corpus of English précis texts which all received a grade assigned by a highly-experienced English language teacher and were subsequently annotated following an exhaustive error typology. With this corpus we trained a machine learning model which relies on a number of linguistic, automatic summarization and AWE features. Our results reveal that this model is able to predict the grade of précis texts with only a moderate error margin
Mediators of Inequity: Online Literate Activity in Two Eighth Grade English Language Arts Classes
This comparative case study, framed by Cultural Historical Activity Theory and sociocultural understandings of literacy, investigated studentsâ online literate activity in two eighth grade English Language Arts classes taught by the same teacher - one with a scripted literacy curriculum and the other without. During a year-long research project, we used ethnographic methods to explore the nature of middle school studentsâ literate activity in each of these classes, with particular attention to the mediators evident as students engaged in online literate activity. Specifically, this article addresses the following research question: What mediators were evident within and across each of the classes and how did these mediators influence studentsâ online literate activity? In addressing this question, we illustrate how particular configurations of mediators â even those operating within the context of the same school and same teacher â significantly influenced the nature of studentsâ online literate activity and the literate identities available to students. This study reinforces the importance of attending to the influence of offline mediators in school settings. Without such attention, studentsâ formal education is likely to be transferred online rather than transformed online
- âŠ